Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 119 V1V6V11V16V21V26V31V36V41V46V51V56V61V66V71V76V81V86V91V96V101V106V111V116V126V131V136V141V146V151V156V161V166V171V176

Parallel PSA 119:121

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 119:121 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVI_have_done justice and_right not leave_me to_oppressors_my.

UHBעָ֭שִׂיתִי מִשְׁפָּ֣ט וָ⁠צֶ֑דֶק בַּל־תַּ֝נִּיחֵ֗⁠נִי לְ⁠עֹֽשְׁקָֽ⁠י׃
   (ˊāsītī mishpāţ vā⁠ʦedeq bal-tannīḩē⁠nī lə⁠ˊoshqā⁠y.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX PSA 119:121 verse available

BrTrNo BrTr PSA 119:121 verse available

ULTI do justice and righteousness;
 ⇔ do not abandon me to my oppressors.

USTBut I have done what is right and fair;
 ⇔ so do not allow people to oppress me.

BSB  ⇔ I have done what is just and right;
 ⇔ do not leave me to my oppressors.


OEB  ⇔ Justice and right have I practised,
 ⇔ do not leave me to my oppressors.

WEBBEI have done what is just and righteous.
 ⇔ Don’t leave me to my oppressors.

WMBB (Same as above)

NETI do what is fair and right.
 ⇔ Do not abandon me to my oppressors!

LSV[AYIN] I have done judgment and righteousness,
Do not leave me to my oppressors.

FBVAyin
 ⇔ I have done what's fair and right, so please don't abandon me to my enemies.

T4T  ⇔ But I have done what is right and fair/just;
 ⇔ so do not allow people to oppress/mistreat me.

LEB• [fn] do not leave me to my oppressors.


119:? Or “done what is proper and right”

BBEI have done what is good and right: you will not give me into the hands of those who are working against me.

Moff  ⇔ Leave me not to be oppressed, for I have done right and justice;

JPSAIN. I have done justice and righteousness; leave me not to mine oppressors.

ASVI have done justice and righteousness:
 ⇔ Leave me not to mine oppressors.

DRANo DRA PSA 119:121 verse available

YLT[Ain.] I have done judgment and righteousness, Leave me not to mine oppressors.

DrbyAIN. I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.

RVI have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.

WbstrAIN. I have done judgment and justice; leave me not to my oppressors.

KJB-1769  ⇔ I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
   ( ⇔ I have done judgement and justice: leave me not to mine oppressors. )

KJB-1611¶ I Haue done Iudgement and iustice: leaue mee not to mine oppressours.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsAin I haue executed iudgement and iustice: wherfore leaue me not to such as do offer me wrong.
   (Ain I have executed judgement and justice: wherefore leave me not to such as do offer me wrong.)

GnvaAIN. I haue executed iudgement and iustice: leaue me not to mine oppressours.
   (AIN. I have executed judgement and justice: leave me not to mine oppressors. )

CvdlI deale wt the thinge yt is laufull & right, O geue me not ouer vnto my oppressours.
   (I deale with the thing it is lawful and right, O give me not over unto my oppressors.)

WyclNo Wycl PSA 119:121 verse available

LuthIch halte über dem Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun!
   (I halte above to_him law and Gerechtigkeit; übergib me not denen, the to_me wollen Gewalt tun!)

ClVgNo ClVg PSA 119:121 verse available


TSNTyndale Study Notes:

Ps 119 This psalm combines elements of wisdom, lament, praise, thanksgiving, and confession. Eight Hebrew words are used frequently, translated as “instructions,” “laws,” “words,” “regulations,” “statutes,” “commands,” “decrees,” “commandments,” and “promises.” Together, these words encourage love for and obedience to God’s instructions, as found in the Scriptures (see 2 Tim 3:14-17). The expression of deep commitment to these instructions unifies the psalm.


UTNuW Translation Notes:

do not abandon me to my oppressors

(Some words not found in UHB: done justice and,right not leave,me to,oppressors,my )

Alternate translation: “do not allow people to oppress me”

BI Psa 119:121 ©