Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 119 V1 V6 V11 V16 V21 V26 V31 V36 V41 V46 V51 V56 V61 V66 V71 V76 V81 V86 V91 V96 V101 V106 V111 V116 V126 V131 V136 V141 V146 V151 V156 V161 V166 V171 V176
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV I_have_done justice and_right not leave_me to_oppressors_my.
UHB עָ֭שִׂיתִי מִשְׁפָּ֣ט וָצֶ֑דֶק בַּל־תַּ֝נִּיחֵ֗נִי לְעֹֽשְׁקָֽי׃ ‡
(ˊāsītī mishpāţ vāʦedeq bal-tannīḩēnī ləˊoshqāy.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PSA 119:121 verse available
BrTr No BrTr PSA 119:121 verse available
ULT I do justice and righteousness;
⇔ do not abandon me to my oppressors.
UST But I have done what is right and fair;
⇔ so do not allow people to oppress me.
BSB ⇔ I have done what is just and right;
⇔ do not leave me to my oppressors.
OEB ⇔ Justice and right have I practised,
⇔ do not leave me to my oppressors.
WEBBE I have done what is just and righteous.
⇔ Don’t leave me to my oppressors.
WMBB (Same as above)
NET I do what is fair and right.
⇔ Do not abandon me to my oppressors!
LSV [AYIN] I have done judgment and righteousness,
Do not leave me to my oppressors.
FBV Ayin
⇔ I have done what's fair and right, so please don't abandon me to my enemies.
T4T ⇔ But I have done what is right and fair/just;
⇔ so do not allow people to oppress/mistreat me.
LEB • [fn] do not leave me to my oppressors.
119:? Or “done what is proper and right”
BBE I have done what is good and right: you will not give me into the hands of those who are working against me.
Moff ⇔ Leave me not to be oppressed, for I have done right and justice;
JPS AIN. I have done justice and righteousness; leave me not to mine oppressors.
ASV I have done justice and righteousness:
⇔ Leave me not to mine oppressors.
DRA No DRA PSA 119:121 verse available
YLT [Ain.] I have done judgment and righteousness, Leave me not to mine oppressors.
Drby AIN. I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
RV I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
Wbstr AIN. I have done judgment and justice; leave me not to my oppressors.
KJB-1769 ⇔ I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
( ⇔ I have done judgement and justice: leave me not to mine oppressors. )
KJB-1611 ¶ I Haue done Iudgement and iustice: leaue mee not to mine oppressours.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps Ain I haue executed iudgement and iustice: wherfore leaue me not to such as do offer me wrong.
(Ain I have executed judgement and justice: wherefore leave me not to such as do offer me wrong.)
Gnva AIN. I haue executed iudgement and iustice: leaue me not to mine oppressours.
(AIN. I have executed judgement and justice: leave me not to mine oppressors. )
Cvdl I deale wt the thinge yt is laufull & right, O geue me not ouer vnto my oppressours.
(I deale with the thing it is lawful and right, O give me not over unto my oppressors.)
Wycl No Wycl PSA 119:121 verse available
Luth Ich halte über dem Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun!
(I halte above to_him law and Gerechtigkeit; übergib me not denen, the to_me wollen Gewalt tun!)
ClVg No ClVg PSA 119:121 verse available
Ps 119 This psalm combines elements of wisdom, lament, praise, thanksgiving, and confession. Eight Hebrew words are used frequently, translated as “instructions,” “laws,” “words,” “regulations,” “statutes,” “commands,” “decrees,” “commandments,” and “promises.” Together, these words encourage love for and obedience to God’s instructions, as found in the Scriptures (see 2 Tim 3:14-17). The expression of deep commitment to these instructions unifies the psalm.