Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 119 V1 V6 V11 V16 V21 V26 V31 V36 V41 V46 V56 V61 V66 V71 V76 V81 V86 V91 V96 V101 V106 V111 V116 V121 V126 V131 V136 V141 V146 V151 V156 V161 V166 V171 V176
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Arrogant_[people] deride_me up_to muchness from_law_your not I_have_turned_aside.
UHB זֵ֭דִים הֱלִיצֻ֣נִי עַד־מְאֹ֑ד מִ֝תּֽוֹרָתְךָ֗ לֹ֣א נָטִֽיתִי׃ ‡
(zēdīm hₑlīʦunī ˊad-məʼod mittōrātəkā loʼ nāţitī.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PSA 119:51 verse available
BrTr No BrTr PSA 119:51 verse available
ULT The proud utterly scoff at me,
⇔ from your teaching I do not turned aside.
UST Proud people are always making fun of me,
⇔ but I do not turn away from obeying your laws.
BSB The arrogant utterly deride me,
⇔ but I do not turn from Your law.
OEB The arrogant utterly scorn me,
⇔ but I have not declined from your law.
WEBBE The arrogant mock me excessively,
⇔ but I don’t swerve from your law.
WMBB The arrogant mock me excessively,
⇔ but I don’t swerve from your Torah.
NET Arrogant people do nothing but scoff at me.
⇔ Yet I do not turn aside from your law.
LSV The proud have utterly scorned me,
I have not turned aside from Your law.
FBV Arrogant people mock me terribly, but I don't give up on your teachings.
T4T Proud people are always making fun of me,
⇔ but I do not ◄turn away from/stop► obeying your laws.
LEB • The arrogant utterly deride me; I have not turned aside from your law.
BBE The men of pride have made great sport of me; but I have not been turned from your law.
Moff Arrogant men may deride me, but from thy law I never swerve;
JPS The proud have had me greatly in derision; yet have I not turned aside from Thy law.
ASV The proud have had me greatly in derision:
⇔ Yet have I not swerved from thy law.
DRA No DRA PSA 119:51 verse available
YLT The proud have utterly scorned me, From Thy law I have not turned aside.
Drby The proud have derided me beyond measure: I have not declined from thy law.
RV The proud have had me greatly in derision: yet have I not swerved from thy law.
Wbstr The proud have had me greatly in derision: yet I have not declined from thy law.
KJB-1769 The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law.
(The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy/your law. )
KJB-1611 The proud haue had mee greatly in derision: yet haue I not declined from thy Law.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)
Bshps The proude haue had me exceedingly in derision: yet I haue not shrinked from thy lawe.
(The proud have had me exceedingly in derision: yet I have not shrinked from thy/your law.)
Gnva The proude haue had me exceedingly in derision: yet haue I not declined from thy Lawe.
(The proud have had me exceedingly in derision: yet have I not declined from thy/your Law. )
Cvdl The proude haue me greatly in derision, yet shrencke not I from thy lawe.
(The proud have me greatly in derision, yet shrencke not I from thy/your law.)
Wycl No Wycl PSA 119:51 verse available
Luth Die Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz.
(The Stolzen have your Spott at to_me; dennoch weiche I not from your law.)
ClVg No ClVg PSA 119:51 verse available
Ps 119 This psalm combines elements of wisdom, lament, praise, thanksgiving, and confession. Eight Hebrew words are used frequently, translated as “instructions,” “laws,” “words,” “regulations,” “statutes,” “commands,” “decrees,” “commandments,” and “promises.” Together, these words encourage love for and obedience to God’s instructions, as found in the Scriptures (see 2 Tim 3:14-17). The expression of deep commitment to these instructions unifies the psalm.
Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj
The proud
(Some words not found in UHB: arrogant deride,me until very from,law,your not turn_away )
This nominal adjective can be stated as an adjective. Alternate translation: “The proud people”
scoffed at
(Some words not found in UHB: arrogant deride,me until very from,law,your not turn_away )
to mock someone or something that is looked down on, doubted, or not honored