Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 119 V1 V6 V11 V16 V21 V26 V31 V36 V41 V46 V51 V56 V61 V66 V71 V81 V86 V91 V96 V101 V106 V111 V116 V121 V126 V131 V136 V141 V146 V151 V156 V161 V166 V171 V176
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Let_it_be please steadfast_love_of_your to_comfort_me according_to_promise_of_your to_servant_of_your.
UHB יְהִי־נָ֣א חַסְדְּךָ֣ לְנַחֲמֵ֑נִי כְּאִמְרָתְךָ֥ לְעַבְדֶּֽךָ׃ ‡
(yəhī-nāʼ ḩaşdəkā lənaḩₐmēnī kəʼimrātəkā ləˊaⱱdekā.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PSA 119:76 verse available
BrTr No BrTr PSA 119:76 verse available
ULT Let your steadfast love be my comfort,
⇔ just as your promises to your servant.
UST Comfort me by showing that you faithfully love me
⇔ as you said to me that you would do.
BSB May Your loving devotion comfort me, I pray,
⇔ according to Your promise to Your servant.
OEB Let your love be a comfort to me,
⇔ for so have you promised your servant.
WEBBE Please let your loving kindness be for my comfort,
⇔ according to your word to your servant.
WMBB (Same as above)
NET May your loyal love console me,
⇔ as you promised your servant.
LSV Please let Your kindness be to comfort me,
According to Your saying to Your servant.
FBV May your trustworthy love comfort me as your promised me, your servant.
T4T Cause me to be comforted/encouraged by knowing that you faithfully love me,
⇔ like you said to me that you would do.
LEB • according to your word[fn] to your servant.
119:? Or “your promise”
BBE Let your mercy now be my comfort, as you have said to your servant.
Moff but now console me with thy love, as thou has promised thy servant;
JPS Let, I pray Thee, Thy lovingkindness be ready to comfort me, according to Thy promise unto Thy servant.
ASV Let, I pray thee, thy lovingkindness be for my comfort,
⇔ According to thy word unto thy servant.
DRA No DRA PSA 119:76 verse available
YLT Let, I pray Thee, Thy kindness be to comfort me, According to Thy saying to Thy servant.
Drby Oh let thy loving-kindness be for my comfort, according to thy *word unto thy servant.
RV Let, I pray thee, thy lovingkindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
Wbstr Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word to thy servant.
KJB-1769 ⇔ Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.[fn]
( ⇔ Let, I pray thee/you, thy/your merciful kindness be for my comfort, according to thy/your word unto thy/your servant. )
119.76 for…: Heb. to comfort me
KJB-1611 [fn]Let, I pray thee, thy mercifull kindnesse be for my comfort; according to thy word vnto thy seruant.
(Let, I pray thee/you, thy/your merciful kindnesse be for my comfort; according to thy/your word unto thy/your servant.)
119:76 Heb. to comfort me.
Bshps I beseche thee let thy louing kindnesse be a meanes to comfort me: accordyng to thy worde spoken vnto thy seruaunt.
(I beseche thee/you let thy/your loving-kindness be a means to comfort me: accordyng to thy/your word spoken unto thy/your servant.)
Gnva I pray thee that thy mercie may comfort me according to thy promise vnto thy seruant.
(I pray thee/you that thy/your mercy may comfort me according to thy/your promise unto thy/your servant. )
Cvdl O let thy mercifull kyndnesse be my comforte, acordinge to the promyse that thou hast made vnto thy seruaunt.
(O let thy/your merciful kyndnesse be my comforte, according to the promyse that thou/you hast made unto thy/your servant.)
Wycl No Wycl PSA 119:76 verse available
Luth Deine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knechte zugesagt hast.
(Deine grace müsse my Trost sein, as/like you your servant(s) zugesagt hast.)
ClVg No ClVg PSA 119:76 verse available
Ps 119 This psalm combines elements of wisdom, lament, praise, thanksgiving, and confession. Eight Hebrew words are used frequently, translated as “instructions,” “laws,” “words,” “regulations,” “statutes,” “commands,” “decrees,” “commandments,” and “promises.” Together, these words encourage love for and obedience to God’s instructions, as found in the Scriptures (see 2 Tim 3:14-17). The expression of deep commitment to these instructions unifies the psalm.
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
Let your covenant faithfulness comfort me
(Some words not found in UHB: let_it_be now steadfast_love_of,your to,comfort,me according_to,promise_of,your to,servant_of,your )
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word faithfulness, you could express the same idea with an adjective. Alternate translation: “Comfort me by showing me that you are faithful to your covenant”
Note 2 topic: figures-of-speech / 123person
your servant
(Some words not found in UHB: let_it_be now steadfast_love_of,your to,comfort,me according_to,promise_of,your to,servant_of,your )
The writer refers to himself as “your servant.” Alternate translation: “me, your servant” or “me”