Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 147 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

Parallel PSA 147:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 147:2 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LV[is]_building (of)_Yərūshālayim/(Jerusalem) YHWH the_banished_[ones] of_Yisrāʼēl/(Israel) he_gathers.

UHBבּוֹנֵ֣ה יְרוּשָׁלִַ֣ם יְהוָ֑ה נִדְחֵ֖י יִשְׂרָאֵ֣ל יְכַנֵּֽס׃
   (bōnēh yərūshālaim yhwh nidḩēy yisrāʼēl yəkannēş.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXὍτι ἐνίσχυσεν τοὺς μοχλοὺς τῶν πυλῶν σου, εὐλόγησεν τοὺς υἱούς σου ἐν σοί.
   (Hoti enisⱪusen tous moⱪlous tōn pulōn sou, eulogaʸsen tous huious sou en soi. )

BrTrFor he has strengthened the bars of thy gates; he has blessed thy children within thee.

ULTYahweh builds up Jerusalem,
 ⇔ he gathers the scattered people of Israel.

USTJerusalem was destroyed, but Yahweh is enabling us to build Jerusalem again.
 ⇔ He is bringing back the people who were taken to other lands.

BSB  ⇔ The LORD builds up Jerusalem;
 ⇔ He gathers the exiles of Israel.


OEBThe Lord builds up Jerusalem,
 ⇔ the outcasts of Israel he gathers.

WEBBEThe LORD[fn] builds up Jerusalem.
 ⇔ He gathers together the outcasts of Israel.


147:2 LORD or GOD in all caps is from the Hebrew יהוה Yahweh except when otherwise noted as being from the short form יה Yah.

WMBBThe LORD builds up Jerusalem.
 ⇔ He gathers together the outcasts of Israel.

NETThe Lord rebuilds Jerusalem,
 ⇔ and gathers the exiles of Israel.

LSVYHWH [is] building Jerusalem,
He gathers the driven away of Israel.

FBVThe Lord is rebuilding Jerusalem, gathering together the people of Israel who have been scattered.

T4T  ⇔ Jerusalem was destroyed, but Yahweh is enabling us to build Jerusalem again.
 ⇔ He is bringing back the people who were taken to Babylonia.

LEB• is building Jerusalem; he gathers the scattered ones of Israel.

BBEThe Lord is building up Jerusalem; he makes all the outlaws of Israel come together.

MoffThe Eternal restores Jerusalem,
 ⇔ he gathers the outcasts of Israel,

JPSThe LORD doth build up Jerusalem, He gathereth together the dispersed of Israel;

ASVJehovah doth build up Jerusalem;
 ⇔ He gathereth together the outcasts of Israel.

DRABecause he hath strengthened the bolts of thy gates, he hath blessed thy children within thee.

YLTBuilding Jerusalem [is] Jehovah, The driven away of Israel He gathereth.

DrbyJehovah doth build up Jerusalem: he gathereth the outcasts of Israel.

RVThe LORD doth build up Jerusalem; he gathereth together the outcasts of Israel.

WbstrThe LORD buildeth up Jerusalem: he gathereth together the outcasts of Israel.

KJB-1769The LORD doth build up Jerusalem: he gathereth together the outcasts of Israel.
   (The LORD doth build up Yerusalem: he gathereth together the outcasts of Israel. )

KJB-1611The LORD doeth build vp Ierusalem: he gathereth together the out-casts of Israel.
   (The LORD doeth build up Yerusalem: he gathereth together the out-casts of Israel.)

BshpsGod buildeth vp Hierusalem: he wyll gather together the Israelites that were banished.
   (God buildeth up Yerusalem: he will gather together the Israelites that were banished.)

GnvaThe Lord doth builde vp Ierusalem, and gather together the dispersed of Israel.
   (The Lord doth build up Yerusalem, and gather together the dispersed of Israel. )

CvdlThe LORDE shal buylde vp Ierusale, & gather together ye outcastes of Israel.
   (The LORD shall build up Yerusalem, and gather together ye/you_all outcastes of Israel.)

WyclJerusalem, herie thou the Lord; Syon, herie thou thi God.
   (Yerusalem, herie thou/you the Lord; Syon, herie thou/you thy/your God.)

LuthDer HErr bauet Jerusalem und bringet zusammen die Verjagten in Israel.
   (The LORD bauet Yerusalem and bringet together the Verjagten in Israel.)

ClVgQuoniam confortavit seras portarum tuarum; benedixit filiis tuis in te.[fn]
   (Quoniam confortavit seras portarum tuarum; benedixit childrens tuis in you(sg). )


147.2 Confortavit seras portarum tuarum. AUG. Nota clausam esse janam januam admissis prudentibus, et exclusis fatuis virginibus, ut nemo jam exeat vel intret. Et congrue post laudis admonitionem subdit de clausis januis: clausa enim janua Jerusalem secure laudat, quia nemo exiit unde doleat; nemo intrat quem timeat, unde sint scandala. scandala.


147.2 Confortavit seras portarum tuarum. AUG. Nota clausam esse yanam yanuam admissis prudentibus, and exclusis fatuis virginibus, as nemo yam exeat or intret. And congrue after laudis admonitionem subdit about clausis yanuis: clausa because yanua Yerusalem secure laudat, because nemo exiit whence doleat; nemo intrat which timeat, whence sint scandala. scandala.


TSNTyndale Study Notes:

Ps 147 The psalmist calls for the Lord to be praised for restoring and blessing Zion, caring for the poor, displaying his power over nature, and revealing himself to his people.

BI Psa 147:2 ©