Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 147 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Sing to/for_YHWH in/on/at/with_thanksgiving make_music to_god_of_our in/on/at/with_lyre.
UHB עֱנ֣וּ לַיהוָ֣ה בְּתוֹדָ֑ה זַמְּר֖וּ לֵאלֹהֵ֣ינוּ בְכִנּֽוֹר׃ ‡
(ˊₑnū layhvāh bətōdāh zammərū lēʼlohēynū ⱱəkinnōr.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἀποστελεῖ τὸν λόγον αὐτοῦ, καὶ τήξει αὐτά, πνεύσει τὸ πνεῦμα αὐτοῦ, καὶ ῥυήσεται ὕδατα.
(Apostelei ton logon autou, kai taʸxei auta, pneusei to pneuma autou, kai ɽuaʸsetai hudata. )
BrTr He shall send out his word, and melt them: he shall blow with his wind, and the waters shall flow.
ULT Sing to Yahweh with thanksgiving,
⇔ sing praises to our God with a harp.
UST Thank Yahweh while you are singing to him to praise him;
⇔ on the harps, play music to our God.
BSB ⇔ Sing to the LORD with thanksgiving;
⇔ make music on the harp to our God,
OEB ⇔ Sing songs of thanks to the Lord,
⇔ and play on the lyre to our God.
WEBBE Sing to the LORD with thanksgiving.
⇔ Sing praises on the harp to our God,
WMBB (Same as above)
NET Offer to the Lord a song of thanks!
⇔ Sing praises to our God to the accompaniment of a harp!
LSV Answer to YHWH with thanksgiving,
Sing to our God with a harp.
FBV Sing thanks to the Lord! Sing praises to our God with a harp!
T4T ⇔ Thank Yahweh while you are singing to him to praise him;
⇔ on the harps, play music to our God.
LEB • Sing to Yahweh with thanksgiving; sing praises to our God with lyre,
BBE Make songs of praise to the Lord; make melody to our God with instruments of music.
Moff ⇔ Sing thanks to the Eternal,
⇔ make melody to our God upon the lyre,
JPS Sing unto the LORD with thanksgiving, sing praises upon the harp unto our God;
ASV Sing unto Jehovah with thanksgiving;
⇔ Sing praises upon the harp unto our God,
DRA He shall send out his word, and shall melt them: his wind shall blow, and the waters shall run.
YLT Answer ye to Jehovah with thanksgiving, Sing ye to our God with a harp.
Drby Sing unto Jehovah with thanksgiving; sing psalms upon the harp unto our [fn]God:
147.7 Elohim
RV Sing unto the LORD with thanksgiving; sing praises upon the harp unto our God:
Wbstr Sing to the LORD with thanksgiving; sing praise upon the harp to our God:
KJB-1769 Sing unto the LORD with thanksgiving; sing praise upon the harp unto our God:
KJB-1611 Sing vnto the LORD with thankesgiuing: sing prayse vpon the harpe vnto our God:
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Syng ye vnto God with a confession: syng psalmes vpon the Harpe vnto our Lorde.
(Syng ye/you_all unto God with a confession: sing psalms upon the Harpe unto our Lord.)
Gnva Sing vnto the Lord with prayse: sing vpon the harpe vnto our God,
(Sing unto the Lord with prayse: sing upon the harp unto our God, )
Cvdl O synge vnto ye LORDE wt thankesgeuynge, synge prayses vpo ye harpe vnto or God.
(O sing unto ye/you_all LORD with thanksgiving, sing praises upo ye/you_all harp unto or God.)
Wycl He sendith his cristal as mussels; who schal suffre bifore the face of his cooldnesse?
(He sendeth/sends his cristal as mussels; who shall suffer before the face of his cooldnesse?)
Luth Singet umeinander dem HErr’s mit Dank und lobet unsern GOtt mit Harfen,
(Singet umeinander to_him LORD’s with Dank and lobet unsern God with Harfen,)
ClVg Emittet verbum suum, et liquefaciet ea; flabit spiritus ejus, et fluent aquæ.[fn]
(Emittet the_word his_own, and liquefaciet ea; flabit spiritus his, and fluent aquæ. )
147.7 Emittet verbum suum, et liquefaciet eam. CASS. Verbo namque Dei veniente, nec frigus, nec obscuritas, nec duritia desperare potest. Salubriter enim liquefiunt, et fluenta spiritualis beneficii profundunt aliis unde bibant, juxta illud: Omnes sitientes, venite ad aquas Isa. 55..
147.7 Emittet the_word his_own, and liquefaciet her. CASS. Verbo namque of_God veniente, but_not frigus, but_not obscuritas, but_not duritia desperare potest. Salubriter because liquefiunt, and fluenta spiritualis beneficii profundunt aliis whence bibant, next_to illud: All_of_them sitientes, he_camee to waters Isa. 55..
Ps 147 The psalmist calls for the Lord to be praised for restoring and blessing Zion, caring for the poor, displaying his power over nature, and revealing himself to his people.