Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 147 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20

Parallel PSA 147:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 147:17 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LV[the_one_who]_throws hail_his like_crumbs to_(the)_face_of/in_front_of/before cold_his who will_he_stand.

UHBמַשְׁלִ֣יךְ קַֽרְח֣⁠וֹ כְ⁠פִתִּ֑ים לִ⁠פְנֵ֥י קָ֝רָת֗⁠וֹ מִ֣י יַעֲמֹֽד׃
   (mashlik qarḩ⁠ō kə⁠fittim li⁠fənēy qārāt⁠ō miy yaˊₐmod.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX PSA 147:17 verse available

BrTrNo BrTr PSA 147:17 verse available

ULTHe sends out his hail like crumbs,
 ⇔ who can stand before his cold?

USTHe sends hail down like pebbles;
 ⇔ when that happens, it is very difficult to endure because the air becomes very cold.

BSBHe casts forth His hail like pebbles.[fn]
 ⇔ Who can withstand His icy blast?


147:17 Or like crumbs or like morsels


OEBHe casts forth his ice like morsels:
 ⇔ who can stand before his cold?

WEBBEHe hurls down his hail like pebbles.
 ⇔ Who can stand before his cold?

WMBB (Same as above)

NETHe throws his hailstones like crumbs.
 ⇔ Who can withstand the cold wind he sends?

LSVCasting forth His ice like morsels,
Who stands before His cold?

FBVHe throws hail like stones.[fn] Who can stand the cold he sends?


147:17 “Stones”: literally, “pieces of bread.”

T4THe sends hail down like pebbles/tiny stones►;
 ⇔ when that happens, it is very difficult to endure because the air becomes very cold./who can endure because the air becomes very cold?► [RHQ]

LEB• he throws his hail like crumbs. Who can stand before his cold?[fn]


147:? With slight alteration of the Hebrew, the line might read “before his cold water stands”

BBEHe sends down ice like raindrops: water is made hard by his cold.

Moffhe sends an order, and they melt;
 ⇔ once he makes the wind blow,
 ⇔ then the waters flow.

JPSHe casteth forth His ice like crumbs; who can stand before His cold?

ASVHe casteth forth his ice like morsels:
 ⇔ Who can stand before his cold?

DRANo DRA PSA 147:17 verse available

YLTCasting forth His ice like morsels, Before His cold who doth stand?

DrbyHe casteth forth his ice like morsels: who can stand before his cold?

RVHe casteth forth his ice like morsels: who can stand before his cold?

WbstrHe casteth forth his ice like morsels: who can stand before his cold?

KJB-1769He casteth forth his ice like morsels: who can stand before his cold?

KJB-1611He casteth forth his yce like morsels: who can stand before his cold?

BshpsHe casteth foorth his yse lyke fragmentes: who is able to abide his frost?
   (He casteth forth his yse like fragmentes: who is able to abide his frost?)

GnvaHe casteth foorth his yce like morsels: who can abide the colde thereof?
   (He casteth forth his yce like morsels: who can abide the colde thereof? )

CvdlHe casteth forth his yse like morsels, who is able to abyde his frost?
   (He casteth forth his yse like morsels, who is able to abide his frost?)

WyclNo Wycl PSA 147:17 verse available

LuthEr wirft seine Schloßen wie Bissen; wer kann bleiben vor seinem Frost?
   (He wirft his Schloßen like Bissen; who kann remain before/in_front_of his Frost?)

ClVgNo ClVg PSA 147:17 verse available


TSNTyndale Study Notes:

Ps 147 The psalmist calls for the Lord to be praised for restoring and blessing Zion, caring for the poor, displaying his power over nature, and revealing himself to his people.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

He dispenses the hail like crumbs

(Some words not found in UHB: hurls_down hail,his like,crumbs to=(the)_face_of/in_front_of/before cold,his who? stand )

Yahweh scatters hail as easily as a person would scatter bread crumbs. Alternate translation: “He dispenses the hail easily, as if it were crumbs”

He dispenses

(Some words not found in UHB: hurls_down hail,his like,crumbs to=(the)_face_of/in_front_of/before cold,his who? stand )

Alternate translation: “He sends”

hail

(Some words not found in UHB: hurls_down hail,his like,crumbs to=(the)_face_of/in_front_of/before cold,his who? stand )

small pieces of ice that fall from the sky like rain

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

who can withstand the cold he sends?

(Some words not found in UHB: hurls_down hail,his like,crumbs to=(the)_face_of/in_front_of/before cold,his who? stand )

The writer uses this question to emphasize that it is difficult to endure the cold weather that Yahweh causes. Alternate translation: “no one can live in the cold he sends.”

BI Psa 147:17 ©