Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 51 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] purify_me in/on/at/with_hyssop and_clean wash_me and_than_snow I_will_become_white.
51:9 Note: KJB: Ps.51.7
UHB 10 תַּ֭שְׁמִיעֵנִי שָׂשׂ֣וֹן וְשִׂמְחָ֑ה תָּ֝גֵ֗לְנָה עֲצָמ֥וֹת דִּכִּֽיתָ׃ ‡
(10 tashmīˊēnī sāsōn vəsimḩāh tāgēlənāh ˊₐʦāmōt dikkitā.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ὄψονται δίκαιοι καὶ φοβηθήσονται, καὶ ἐπʼ αὐτὸν γελάσονται, καὶ ἐροῦσιν,
(Kai opsontai dikaioi kai fobaʸthaʸsontai, kai epʼ auton gelasontai, kai erousin, )
BrTr And the righteous shall see, and fear, and shall laugh at him, and say,
ULT Make me hear joy and gladness
⇔ so that the bones that you have broken may rejoice.
UST Allow me to rejoice again;
⇔ you have made me immeasurably sad,
⇔ but now let me rejoice again.
BSB Let me hear joy and gladness;
⇔ let the bones You have crushed rejoice.
OEB Fill me with joy and gladness,
⇔ let the bones you have broken rejoice.
WEBBE Let me hear joy and gladness,
⇔ that the bones which you have broken may rejoice.
WMBB (Same as above)
NET Grant me the ultimate joy of being forgiven!
⇔ May the bones you crushed rejoice!
LSV You cause me to hear joy and gladness,
You make bones You have bruised joyful.
FBV Please let me hear joy and happiness again; let the bones you have crushed be glad once more.
T4T Allow/Cause me to be joyful [DOU] again;
⇔ you have ◄crushed my spirit/completely discouraged me► [MTY];
⇔ but now let me rejoice again.
LEB • let the bones you have crushed rejoice.
BBE Make me full of joy and rapture; so that the bones which have been broken may be glad.
Moff fill me with gladness and rejoicing,
⇔ that the life thou hast crushed may thrill with joy;
JPS (51-10) Make me to hear joy and gladness; that the bones which Thou hast crushed may rejoice.
ASV Make me to hear joy and gladness,
⇔ That the bones which thou hast broken may rejoice.
DRA The just shall see and fear, and shall laugh at him, and say:
YLT Thou causest me to hear joy and gladness, Thou makest joyful bones Thou hast bruised.
Drby Make me to hear gladness and joy; [that] the bones which thou hast broken may rejoice.
RV Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice.
Wbstr Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice.
KJB-1769 Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice.
(Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou/you hast broken may rejoice. )
KJB-1611 Make mee to heare ioy and gladnesse: that the bones which thou hast broken, may reioyce.
(Make me to hear joy and gladnesse: that the bones which thou/you hast broken, may reioyce.)
Bshps Make thou me to heare some ioy and gladnesse: let the bones reioyce which thou hast broken.
(Make thou/you me to hear some joy and gladnesse: let the bones rejoice which thou/you hast broken.)
Gnva Make me to heare ioye and gladnes, that the bones, which thou hast broken, may reioyce.
(Make me to hear joy and gladnes, that the bones, which thou/you hast broken, may reioyce. )
Cvdl Oh let me heare of ioye and gladnesse, that the bones which thou hast broken, maye reioyse.
(Oh let me hear of joy and gladnesse, that the bones which thou/you hast broken, may reioyse.)
Wycl Iust men schulen se, and schulen drede; and thei schulen leiye on hym, and thei schulen seie, Lo!
(Yust men should se, and should drede; and they should leiye on him, and they should say, Lo!)
Luth Siehe, du hast Lust zur Wahrheit, die im Verborgenen liegt; du lässest mich wissen die heimliche Weisheit.
(See, you have Lust to truth, the in_the Verborgenen liegt; you lässest me wissen the heimliche Weisheit.)
ClVg Videbunt justi, et timebunt; et super eum ridebunt, et dicent:[fn]
(Videbunt justi, and timebunt; and over him ridebunt, and dicent: )
51.8 Videbunt justi. Ibid. Pro dejectione ejus irrisio. Ibid. Videbunt justi. Quid malis sit, etc., usque ad quia plus omnibus aliis malis fideles decipiet.
51.8 Videbunt justi. Ibid. Pro deyectione his irrisio. Ibid. Videbunt justi. Quid malis let_it_be, etc., until to because plus to_all aliis malis fideles decipiet.
51:8 Regaining joy is a gracious gift from God.
• you have broken me: The psalmist’s whole being feels broken (6:2; cp. 34:20).
Note 1 topic: figures-of-speech / doublet
joy and gladness
(Some words not found in UHB: if truth desire in/on/at/with,inward_being and,in/on/at/with,secret wisdom teach,me )
These two words mean basically the same thing and emphasize his desire to hear joyful things.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
so that the bones that you have broken may rejoice
(Some words not found in UHB: if truth desire in/on/at/with,inward_being and,in/on/at/with,secret wisdom teach,me )
Feeling terrible sadness is spoken of as if his bones were broken. Alternate translation: “for you have caused me terrible sadness in my inner being. Let me rejoice again”