Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 51 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] purify_me in/on/at/with_hyssop and_clean wash_me and_than_snow I_will_become_white.
51:9 Note: KJB: Ps.51.7
UHB 10 תַּ֭שְׁמִיעֵנִי שָׂשׂ֣וֹן וְשִׂמְחָ֑ה תָּ֝גֵ֗לְנָה עֲצָמ֥וֹת דִּכִּֽיתָ׃ ‡
(10 tashmīˊēnī sāsōn vəsimḩāh tāgēlənāh ˊₐʦāmōt dikkitā.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ὄψονται δίκαιοι καὶ φοβηθήσονται, καὶ ἐπʼ αὐτὸν γελάσονται, καὶ ἐροῦσιν,
(Kai opsontai dikaioi kai fobaʸthaʸsontai, kai epʼ auton gelasontai, kai erousin, )
BrTr And the righteous shall see, and fear, and shall laugh at him, and say,
ULT Make me hear joy and gladness
⇔ so that the bones that you have broken may rejoice.
UST Allow me to rejoice again;
⇔ you have made me immeasurably sad,
⇔ but now let me rejoice again.
BSB Let me hear joy and gladness;
⇔ let the bones You have crushed rejoice.
OEB Fill me with joy and gladness,
⇔ let the bones you have broken rejoice.
WEBBE Let me hear joy and gladness,
⇔ that the bones which you have broken may rejoice.
WMBB (Same as above)
NET Grant me the ultimate joy of being forgiven!
⇔ May the bones you crushed rejoice!
LSV You cause me to hear joy and gladness,
You make bones You have bruised joyful.
FBV Please let me hear joy and happiness again; let the bones you have crushed be glad once more.
T4T Allow/Cause me to be joyful [DOU] again;
⇔ you have ◄crushed my spirit/completely discouraged me► [MTY];
⇔ but now let me rejoice again.
LEB • Make me hear joy and gladness; let the bones you have crushed rejoice.
BBE Make me full of joy and rapture; so that the bones which have been broken may be glad.
Moff fill me with gladness and rejoicing,
⇔ that the life thou hast crushed may thrill with joy;
JPS (51-10) Make me to hear joy and gladness; that the bones which Thou hast crushed may rejoice.
ASV Make me to hear joy and gladness,
⇔ That the bones which thou hast broken may rejoice.
DRA The just shall see and fear, and shall laugh at him, and say:
YLT Thou causest me to hear joy and gladness, Thou makest joyful bones Thou hast bruised.
Drby Make me to hear gladness and joy; [that] the bones which thou hast broken may rejoice.
RV Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice.
Wbstr Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice.
KJB-1769 Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice.
(Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou/you hast broken may rejoice. )
KJB-1611 Make mee to heare ioy and gladnesse: that the bones which thou hast broken, may reioyce.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Make thou me to heare some ioy and gladnesse: let the bones reioyce which thou hast broken.
(Make thou/you me to hear some joy and gladness: let the bones rejoice which thou/you hast broken.)
Gnva Make me to heare ioye and gladnes, that the bones, which thou hast broken, may reioyce.
(Make me to hear joy and gladnes, that the bones, which thou/you hast broken, may rejoice. )
Cvdl Oh let me heare of ioye and gladnesse, that the bones which thou hast broken, maye reioyse.
(Oh let me hear of joy and gladness, that the bones which thou/you hast broken, may rejoice.)
Wycl Iust men schulen se, and schulen drede; and thei schulen leiye on hym, and thei schulen seie, Lo!
(Yust men should se, and should drede; and they should leiye on him, and they should say, Lo!)
Luth Siehe, du hast Lust zur Wahrheit, die im Verborgenen liegt; du lässest mich wissen die heimliche Weisheit.
(See, you have Lust to truth, the in_the hidden_things/onesn liegt; you lässest me realize the secretlye Weisheit.)
ClVg Videbunt justi, et timebunt; et super eum ridebunt, et dicent:[fn]
(Videbunt justi, and timebunt; and over him ridebunt, and dicent: )
51.8 Videbunt justi. Ibid. Pro dejectione ejus irrisio. Ibid. Videbunt justi. Quid malis sit, etc., usque ad quia plus omnibus aliis malis fideles decipiet.
51.8 Videbunt justi. Ibid. Pro deyectione his irrisio. Ibid. Videbunt justi. What malis let_it_be, etc., until to because plus to_all aliis malis fideles decipiet.
51:8 Regaining joy is a gracious gift from God.
• you have broken me: The psalmist’s whole being feels broken (6:2; cp. 34:20).
Note 1 topic: figures-of-speech / doublet
joy and gladness
(Some words not found in UHB: if truth desire in/on/at/with,inward_being and,in/on/at/with,secret wisdom teach,me )
These two words mean basically the same thing and emphasize his desire to hear joyful things.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
so that the bones that you have broken may rejoice
(Some words not found in UHB: if truth desire in/on/at/with,inward_being and,in/on/at/with,secret wisdom teach,me )
Feeling terrible sadness is spoken of as if his bones were broken. Alternate translation: “for you have caused me terrible sadness in my inner being. Let me rejoice again”