Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 51 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19

Parallel PSA 51:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 51:3 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LV[fn] increase[fn] wash_me from_iniquity_my and_from_sin_my cleanse_me.


51:4 Note: KJB: Ps.51.2

51:4 Variant note: הרבה: (x-qere) ’הֶ֭רֶב’: lemma_7235 a n_1.0 morph_HVhv2ms id_19M4p הֶ֭רֶב

UHB5 כִּֽי־פְ֭שָׁעַ⁠י אֲנִ֣י אֵדָ֑ע וְ⁠חַטָּאתִ֖⁠י נֶגְדִּ֣⁠י תָמִֽיד׃
   (5 kiy-fəshāˊa⁠y ʼₐniy ʼēdāˊ və⁠ḩaţţāʼti⁠y negdi⁠y tāmid.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTFor I know my transgressions,
 ⇔ and my sin is always before me.

USTI say that because I know the ways that I have disobeyed you;
 ⇔ I cannot forget them.


BSBFor I know my transgressions,
 ⇔ and my sin is always before me.

OEB  ⇔ For well I know my transgressions,
 ⇔ my sin is ever before me.

WEBBEFor I know my transgressions.
 ⇔ My sin is constantly before me.

WMBB (Same as above)

NETFor I am aware of my rebellious acts;
 ⇔ I am forever conscious of my sin.

LSVFor I know my transgressions,
And my sin [is] continually before me.

FBVI admit my rebellion; my sin always stares me in my face.

T4T  ⇔ I say that because I know the ways that I have disobeyed you;
 ⇔ I cannot forget them.

LEB• [fn] my transgressions,[fn] and my sin is ever before me.


?:? Literally “I, I know”

?:? Or “rebellions”

BBEFor I am conscious of my error; my sin is ever before me.

Moff  ⇔ Well do I know my offences;
 ⇔ my sin is never out of mind.

JPS(51-5) For I know my transgressions; and my sin is ever before me.

ASVFor I know my transgressions;
 ⇔ And my sin is ever before me.

DRAWhy dost thou glory in malice, thou that art mighty in iniquity?

YLTFor my transgressions I do know, And my sin [is] before me continually.

DrbyFor I acknowledge my transgressions, and my sin is continually before me.

RVFor I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me.

WbstrFor I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me.

KJB-1769For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me.

KJB-1611For I acknowledge my transgressions: and my sinne is euer before mee.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsFor I do acknowledge my wickednesse: and my sinne is euer before me.
   (For I do acknowledge my wickedness: and my sin is ever before me.)

GnvaFor I know mine iniquities, and my sinne is euer before me.
   (For I know mine iniquitys, and my sin is ever before me. )

CvdlFor I knowlege my fautes, and my synne is euer before me.
   (For I knowledge my fautes, and my sin is ever before me.)

WycWhat hast thou glorie in malice; which art miyti in wickidnesse?
   (What hast thou/you glory in malice; which art mighty in wickednesse?)

LuthGOtt, sei mir gnädig nach deiner Güte und tilge meine Sünden nach deiner großen Barmherzigkeit!
   (God, be to_me gnädig after deiner Güte and tilge my Sünden after deiner large compassion!)

ClVg[Quid gloriaris in malitia, qui potens es in iniquitate?[fn]
   ([Quid gloriaris in malitia, who powerful you_are in iniquitate? )


51.3 Quid gloriaris in malitia, etc. CASS. Prima est invectio in Dœg, ut fideles corroboret, contra Antichristum et ejus complices.


51.3 Quid gloriaris in malitia, etc. CASS. Prima it_is invectio in Dœg, as fideles corroboret, on_the_contrary Antichristum and his complices.

BrTrWhy dost thou, O mighty man, boast of iniquity in thy mischief? All the day

BrLXXΤί ἐγκαυχᾷ ἐν κακίᾳ ὁ δυνατὸς ἀνομίαν; ὅλην τὴν ἡμέραν
   (Ti egkauⱪa en kakia ho dunatos anomian; holaʸn taʸn haʸmeran )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 51 This moving prayer for restoration asks for God’s favor, mercy, forgiveness, and cleansing. Out of a broken spirit, the psalmist confesses and accepts responsibility for his sin (51:3-6), then petitions God to remove his guilt and renew him inwardly (51:7-12). The psalmist then recommits himself to a lifestyle of wisdom and joy in the service of God and others (51:13-17).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

my sin is always before me

(Some words not found in UHB: have_mercy_on,me ʼElohīm according_to,steadfast_love,your according_to,abundant compassion,your blot_out transgressions,my )

Not being able to forget his sins is spoken of as if they were always in front of him where he can see them. Alternate translation: “I am always aware of my sins” or “I cannot forget my sins”

BI Psa 51:3 ©