Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 51 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] increase[fn] wash_me from_iniquity_my and_from_sin_my cleanse_me.
51:4 Note: KJB: Ps.51.2
51:4 Variant note: הרבה: (x-qere) ’הֶ֭רֶב’: lemma_7235 a n_1.0 morph_HVhv2ms id_19M4p הֶ֭רֶב
UHB 5 כִּֽי־פְ֭שָׁעַי אֲנִ֣י אֵדָ֑ע וְחַטָּאתִ֖י נֶגְדִּ֣י תָמִֽיד׃ ‡
(5 kiy-fəshāˊay ʼₐniy ʼēdāˊ vəḩaţţāʼtiy negdiy tāmid.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT For I know my transgressions,
⇔ and my sin is always before me.
UST I say that because I know the ways that I have disobeyed you;
⇔ I cannot forget them.
BSB For I know my transgressions,
⇔ and my sin is always before me.
OEB ⇔ For well I know my transgressions,
⇔ my sin is ever before me.
WEBBE For I know my transgressions.
⇔ My sin is constantly before me.
WMBB (Same as above)
NET For I am aware of my rebellious acts;
⇔ I am forever conscious of my sin.
LSV For I know my transgressions,
And my sin [is] continually before me.
FBV I admit my rebellion; my sin always stares me in my face.
T4T ⇔ I say that because I know the ways that I have disobeyed you;
⇔ I cannot forget them.
LEB • [fn] my transgressions,[fn] and my sin is ever before me.
BBE For I am conscious of my error; my sin is ever before me.
Moff ⇔ Well do I know my offences;
⇔ my sin is never out of mind.
JPS (51-5) For I know my transgressions; and my sin is ever before me.
ASV For I know my transgressions;
⇔ And my sin is ever before me.
DRA Why dost thou glory in malice, thou that art mighty in iniquity?
YLT For my transgressions I do know, And my sin [is] before me continually.
Drby For I acknowledge my transgressions, and my sin is continually before me.
RV For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me.
Wbstr For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me.
KJB-1769 For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me.
KJB-1611 For I acknowledge my transgressions: and my sinne is euer before mee.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps For I do acknowledge my wickednesse: and my sinne is euer before me.
(For I do acknowledge my wickedness: and my sin is ever before me.)
Gnva For I know mine iniquities, and my sinne is euer before me.
(For I know mine iniquitys, and my sin is ever before me. )
Cvdl For I knowlege my fautes, and my synne is euer before me.
(For I knowledge my fautes, and my sin is ever before me.)
Wyc What hast thou glorie in malice; which art miyti in wickidnesse?
(What hast thou/you glory in malice; which art mighty in wickednesse?)
Luth GOtt, sei mir gnädig nach deiner Güte und tilge meine Sünden nach deiner großen Barmherzigkeit!
(God, be to_me gnädig after deiner Güte and tilge my Sünden after deiner large compassion!)
ClVg [Quid gloriaris in malitia, qui potens es in iniquitate?[fn]
([Quid gloriaris in malitia, who powerful you_are in iniquitate? )
51.3 Quid gloriaris in malitia, etc. CASS. Prima est invectio in Dœg, ut fideles corroboret, contra Antichristum et ejus complices.
51.3 Quid gloriaris in malitia, etc. CASS. Prima it_is invectio in Dœg, as fideles corroboret, on_the_contrary Antichristum and his complices.
BrTr Why dost thou, O mighty man, boast of iniquity in thy mischief? All the day
BrLXX Τί ἐγκαυχᾷ ἐν κακίᾳ ὁ δυνατὸς ἀνομίαν; ὅλην τὴν ἡμέραν
(Ti egkauⱪa en kakia ho dunatos anomian; holaʸn taʸn haʸmeran )
Ps 51 This moving prayer for restoration asks for God’s favor, mercy, forgiveness, and cleansing. Out of a broken spirit, the psalmist confesses and accepts responsibility for his sin (51:3-6), then petitions God to remove his guilt and renew him inwardly (51:7-12). The psalmist then recommits himself to a lifestyle of wisdom and joy in the service of God and others (51:13-17).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
my sin is always before me
(Some words not found in UHB: have_mercy_on,me ʼElohīm according_to,steadfast_love,your according_to,abundant compassion,your blot_out transgressions,my )
Not being able to forget his sins is spoken of as if they were always in front of him where he can see them. Alternate translation: “I am always aware of my sins” or “I cannot forget my sins”