Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 71 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23V24

Parallel PSA 71:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 71:19 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVAnd_righteousness_your Oh_god [is]_to [the]_height who you_have_done great_[things] Oh_god who like_you.

UHBוְ⁠צִדְקָתְ⁠ךָ֥ אֱלֹהִ֗ים עַד־מָ֫ר֥וֹם אֲשֶׁר־עָשִׂ֥יתָ גְדֹל֑וֹת אֱ֝לֹהִ֗ים מִ֣י כָמֽוֹ⁠ךָ׃
   (və⁠ʦidqātə⁠kā ʼₑlohim ˊad-mārōm ʼₐsher-ˊāsitā gədolōt ʼₑlohim miy kāmō⁠kā.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXκαὶ εὐλογητὸν τὸ ὄνομα τῆς δόξης αὐτοῦ εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς αἰῶνα τοῦ αἰῶνος· καὶ πληρωθήσεται τῆς δόξης αὐτοῦ πᾶσα ἡ γῆ. γένοιτο, γένοιτο.
   (kai eulogaʸton to onoma taʸs doxaʸs autou eis ton aiōna kai eis aiōna tou aiōnos; kai plaʸrōthaʸsetai taʸs doxaʸs autou pasa haʸ gaʸ. genoito, genoito. )

BrTrAnd blessed is his glorious name for ever, even for ever and ever: and all the earth shall be filled with his glory. So be it, so be it.

ULTYour righteousness also, God, is very high;
 ⇔ you who have done great things, God, who is like you?

USTGod, you do many righteous deeds;
 ⇔ it is as though they extend up to the sky.
 ⇔ You have done great things;
 ⇔ there is no one like you.

BSBYour righteousness reaches to the heavens, O God,
 ⇔ You who have done great things.
 ⇔ Who, O God, is like You?


OEB  ⇔ Your power and your justice, O God,
 ⇔ extend as far as the heavens:
 ⇔ for great are the things you have done.
 ⇔ Who is like you, O God?

WEBBEGod, your righteousness also reaches to the heavens.
 ⇔ You have done great things.
 ⇔ God, who is like you?

WMBB (Same as above)

NETYour justice, O God, extends to the skies above;
 ⇔ you have done great things.
 ⇔ O God, who can compare to you?

LSVAnd Your righteousness, O God, [is] to the heights,
Because You have done great things,
O God, who [is] like You?

FBVGod, your trustworthy and true nature[fn] is higher than the highest heaven! You have done incredible things! God, who is like you?


71:19 “Trustworthy and true nature”: often translated “righteousness.” The root word comes from the idea of being “straight.” Simply put, God is always straight.

T4T  ⇔ God, you do many righteous deeds;
 ⇔ it is as though they extend up to the sky.
 ⇔ You have done great things;
 ⇔ there is no one like you [RHQ].

LEB• is to the height of heaven. You who have done great things, •  O God, who is like you?

BBEYour righteousness, O God, is very high; you have done great things; O God, who is like you?

MoffThy faithful aid is high as heaven, O God,
 ⇔ for great things thou hast done;
 ⇔ who is like thee, O God?

JPSThy righteousness also, O God, which reacheth unto high heaven; Thou who hast done great things, O God, who is like unto Thee?

ASVThy righteousness also, O God, is very high;
 ⇔ Thou who hast done great things, O God, who is like unto thee?

DRAAnd blessed be the name of his majesty for ever: and the whole earth shall be filled with his majesty. So be it. So be it.

YLTAnd Thy righteousness, O God, [is] unto the heights, Because Thou hast done great things, O God, who [is] like Thee?

DrbyAnd thy righteousness, O [fn]God, reacheth on high, thou who hast done great things: O [fn]God, who is like unto thee?


71.19 Elohim

RVThy righteousness also, O God, is very high; thou who hast done great things, O God, who is like unto thee?

WbstrThy righteousness also, O God, is very high, who hast done great things: O God, who is like to thee!

KJB-1769Thy righteousness also, O God, is very high, who hast done great things: O God, who is like unto thee!

KJB-1611Thy righteousnes also, O God, is very high, who hast done great things: O God, who is like vnto thee?
   (Thy righteousness also, O God, is very high, who hast done great things: O God, who is like unto thee/you?)

BshpsAnd vntyll I haue exceedyngly exalted O Lorde thy ryghteousnesse: for great thynges are they that thou hast done, O Lorde who is lyke vnto thee?
   (And until I have exceedingly exalted O Lord thy/your righteousnesse: for great things are they that thou/you hast done, O Lord who is like unto thee/you?)

GnvaAnd thy righteousnes, O God, I wil exalt on high: for thou hast done great thinges: O God, who is like vnto thee!
   (And thy/your righteousness, O God, I will exalt on high: for thou/you hast done great things: O God, who is like unto thee! )

CvdlThou hast brought me to greate honoure, & comforted me on euery syde.
   (Thou hast brought me to great honour, and comforted me on every side.)

WyclBlessid be the name of his maieste with outen ende; and al erthe schal be fillid with his maieste; be it doon, be it doon.
   (Blessed be the name of his mayest/maye without ende; and all earth shall be filled with his mayest/maye; be it doon, be it doon.)

LuthGOtt, deine Gerechtigkeit ist hoch, der du große Dinge tust. GOtt, wer ist dir gleich?
   (God, your Gerechtigkeit is hoch, the/of_the you large things tust. God, who is you/to_you gleich?)

ClVgEt benedictum nomen majestatis ejus in æternum, et replebitur majestate ejus omnis terra. Fiat, fiat.]
   (And benedictum nomen mayestatis his in eternal, and replebitur mayestate his everyone terra. Fiat, fiat.] )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 71 This untitled lament by an aging believer is more of a confession of confidence and hope than the cry of someone abandoned by God. The psalmist experienced God’s power and protection in his youth (71:5-8) and now prays for rescue from the adversaries who stalk him in his old age (71:9-13). Even in the midst of his peril, he continues to tell of God’s past faithfulness and looks forward with hope to a time when he can testify to the next generation that God is faithful and righteous.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

Your righteousness also, God, is very high

(Some words not found in UHB: and,righteousness,your ʼElohīm until high_heavens which/who you(ms)_have_done/made great ʼElohīm who? like,you )

The psalmist speaks of the good things God has done as though they were put together as a high building or a mountain.

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

who is like you?

(Some words not found in UHB: and,righteousness,your ʼElohīm until high_heavens which/who you(ms)_have_done/made great ʼElohīm who? like,you )

If your readers would misunderstand this question, you can express it as a statement. Alternate translation: “there is no one like you!”

BI Psa 71:19 ©