Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 71 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

Parallel PSA 71:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 71:8 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVIt_is_filled mouth_my praise_your all the_day glory_your.

UHBיִמָּ֣לֵא פִ֭⁠י תְּהִלָּתֶ֑⁠ךָ כָּל־הַ֝⁠יּ֗וֹם תִּפְאַרְתֶּֽ⁠ךָ׃
   (yimmālēʼ fi⁠y təhillāte⁠kā kāl-ha⁠yyōm tifʼarte⁠kā.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ κατακυριεύσει ἀπὸ θαλάσσης ἕως θαλάσσης, καὶ ἀπὸ ποταμοῦ ἕως περάτων τῆς οἰκουμένης.
   (Kai katakurieusei apo thalassaʸs heōs thalassaʸs, kai apo potamou heōs peratōn taʸs oikoumenaʸs. )

BrTrAnd he shall have dominion from sea to sea, and from the river to the ends of the earth.

ULTMy mouth will be filled with your praise,
 ⇔ all the day with your honor.

USTI praise you all during the day,
 ⇔ and I proclaim that you are glorious.

BSBMy mouth is filled with Your praise
 ⇔ and with Your splendor all day long.


OEBAll the day long my mouth
 ⇔ is filled with your praise and your glory.

WEBBEMy mouth shall be filled with your praise,
 ⇔ with your honour all day long.

WMBB (Same as above)

NETI praise you constantly
 ⇔ and speak of your splendor all day long.

LSVMy mouth is filled [with] Your praise,
All the day [with] Your beauty.

FBVAll day long I am full of praise for you, telling how wonderful you are!

T4TI praise you all day long,
 ⇔ and I proclaim that you are glorious/wonderful.

LEB•  with your glory all the day.

BBEMy mouth will be full of your praise and glory all the day.

Moffmy lips shall be full of thy praise,
 ⇔ singing thy glory all day long.

JPSMy mouth shall be filled with Thy praise, and with Thy glory all the day.

ASVMy mouth shall be filled with thy praise,
 ⇔ And with thy honor all the day.

DRAAnd he shall rule from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.

YLTFilled is my mouth [with] Thy praise, All the day [with] Thy beauty.

DrbyMy mouth shall be filled with thy praise, with thy glory, all the day.

RVMy mouth shall be filled with thy praise, and with thy honour all the day.

WbstrLet my mouth be filled with thy praise and with thy honor all the day.

KJB-1769Let my mouth be filled with thy praise and with thy honour all the day.
   (Let my mouth be filled with thy/your praise and with thy/your honour all the day. )

KJB-1611Let my mouth bee filled with thy praise, and with thy honour all the day.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsOh let my mouth be fylled: with thy prayse and glorie all the day long.
   (Oh let my mouth be fylled: with thy/your praise and glory all the day long.)

GnvaLet my mouth be filled with thy praise, and with thy glory euery day.
   (Let my mouth be filled with thy/your praise, and with thy/your glory every day. )

CvdlCast me not awaye in myne olde age, forsake me not when my strength fayleth me.
   (Cast me not away in mine old age, forsake me not when my strength fayleth me.)

WyclAnd he schal be lord fro the-see `til to the see; and fro the flood til to the endis of the world.
   (And he shall be lord from the-see `til to the see; and from the flood till to the endis of the world.)

LuthLaß meinen Mund deines Ruhmes und deines Preises voll sein täglich.
   (Let my Mund yours Ruhmes and yours Preises voll his daily.)

ClVgEt dominabitur a mari usque ad mare, et a flumine usque ad terminos orbis terrarum.[fn]
   (And dominabitur from of_the_sea until to mare, and from flumine until to terminos orbis terrarum. )


71.8 Et dominabitur a mari usque ad mare. CAS. Ostendit quæ sit amplitudo regni. A flumine. AUG. A Jordane, ubi vox:. Hic est Filius meus dilectus. Inde ergo doctrina ejus cœpit: inde auctoritas magistri dilatatur usque ad terminos orbis terræ, prædicato Evangelio regni. CASS. Inde regula baptismi per totum orbem manavit. Paucis verbis magna docet sacramenta


71.8 And dominabitur from of_the_sea until to mare. CAS. Ostendit which let_it_be amplitudo regni. A flumine. AUG. A Yordane, where vox:. Hic it_is Son mine dilectus. Inde therefore doctrina his cœpit: inde auctoritas magistri dilatatur until to terminos orbis terræ, prælet_him_sayo Evangelio regni. CASS. Inde regula baptismi through totum orbem manavit. Paucis verbis magna teaches sacramenta


TSNTyndale Study Notes:

Ps 71 This untitled lament by an aging believer is more of a confession of confidence and hope than the cry of someone abandoned by God. The psalmist experienced God’s power and protection in his youth (71:5-8) and now prays for rescue from the adversaries who stalk him in his old age (71:9-13). Even in the midst of his peril, he continues to tell of God’s past faithfulness and looks forward with hope to a time when he can testify to the next generation that God is faithful and righteous.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

My mouth will be filled with your praise & with your honor

(Some words not found in UHB: filled mouth,my praise,your all/each/any/every the=day glory,your )

The psalmist speaks of his desire to praise and honor Yahweh with the words he speaks as if his mouth were full of words the way it can be full of food. Alternate translation: “My mouth will be filled with words that praise you … that honor you” or “I will always praise you … will always honor you”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

your praise

(Some words not found in UHB: filled mouth,my praise,your all/each/any/every the=day glory,your )

Here “praise” refer to the words that he will use to praise Yahweh. Alternate translation: “words that tell people how great you are”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

your honor

(Some words not found in UHB: filled mouth,my praise,your all/each/any/every the=day glory,your )

Here “honor” refer to the words that he will use to honor Yahweh. Alternate translation: “words that cause people to honor you”

all the day

(Some words not found in UHB: filled mouth,my praise,your all/each/any/every the=day glory,your )

Alternate translation: “all day long” or “at all times”

BI Psa 71:8 ©