Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 71 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV If/because they_have_spoken enemies_my to_me and_watch_for life_my they_have_consulted together.
UHB כִּֽי־אָמְר֣וּ אוֹיְבַ֣י לִ֑י וְשֹׁמְרֵ֥י נַ֝פְשִׁ֗י נוֹעֲצ֥וּ יַחְדָּֽו׃ ‡
(kiy-ʼāmərū ʼōyəⱱay liy vəshomrēy nafshiy nōˊₐʦū yaḩdāv.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Βασιλεῖς Θαρσὶς καὶ αἱ νῆσοι δῶρα προσοίσουσι, βασιλεῖς Ἀράβων καὶ Σαβὰ δῶρα προσάξουσι.
(Basileis Tharsis kai hai naʸsoi dōra prosoisousi, basileis Arabōn kai Saba dōra prosaxousi. )
BrTr The kings of Tharsis, and the isles, shall bring presents: the kings of the Arabians and Saba shall offer gifts.
ULT For my enemies are talking about me;
⇔ those who watch for my life are plotting together.
UST My enemies say that they want to kill me;
⇔ they talk together and plan how they can do that.
BSB For my enemies speak against me,
⇔ and those who lie in wait for my life conspire,
OEB For my foes whisper against me,
⇔ they who watch me take counsel together;
WEBBE For my enemies talk about me.
⇔ Those who watch for my soul conspire together,
WMBB (Same as above)
NET For my enemies talk about me;
⇔ those waiting for a chance to kill me plot my demise.
LSV For my enemies have spoken against me,
And those watching my soul have taken counsel together,
FBV For my enemies are talking about me; those who want to kill me are plotting together.
T4T My enemies say that they want to kill me;
⇔ they plan together how they can do that.
LEB • and those who watch for my life conspire together,
BBE For my haters are waiting secretly for me; and those who are watching for my soul are banded together in their evil designs,
Moff for murderous foes are plotting,
⇔ my enemies say of me,
JPS For mine enemies speak concerning me, and they that watch for my soul take counsel together,
ASV For mine enemies speak concerning me;
⇔ And they that watch for my soul take counsel together,
DRA The kings of Tharsis and the islands shall offer presents: the kings of the Arabians and of Saba shall bring gifts:
YLT For mine enemies have spoken against me, And those watching my soul have taken counsel together,
Drby For mine enemies speak against me, and they that watch for my soul consult together,
RV For mine enemies speak concerning me; and they that watch for my soul take counsel together,
Wbstr For my enemies speak against me; and they that lay wait for my soul take counsel together,
KJB-1769 For mine enemies speak against me; and they that lay wait for my soul take counsel together,[fn]
(For mine enemies speak against me; and they that lay wait for my soul take council/counsel together, )
71.10 lay…: Heb. watch, or, observe
KJB-1611 [fn]For mine enemies speake against mee: and they that lay waite for my soule, take counsell together,
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
71:10 Hebr. watch, or obserue.
Bshps For myne enemies speake against me: and they that lay awayte for my soule take their counsayle together.
(For mine enemies speak against me: and they that lay awayte for my soul take their counsayle together.)
Gnva For mine enemies speake of mee, and they that lay waite for my soule, take their counsell together,
(For mine enemies speak of me, and they that lay wait for my soul, take their council/counsel together, )
Cvdl Go not farre fro me, o God: my God, haist the to helpe me.
(Go not far from me, o God: my God, haste the to help me.)
Wycl The kyngis of Tarsis and ilis schulen offre yiftis; the kyngis of Arabie and of Saba schulen brynge yiftis.
(The kings of Tarsis and ilis should offre yiftis; the kings of Arabie and of Saba should bring yiftis.)
Luth Denn meine Feinde reden wider mich, und die auf meine SeeLE halten, beraten sich miteinander
(Because my enemies reden against mich, and the on my SeeLE halten, beraten itself/yourself/themselves miteinander)
ClVg Reges Tharsis et insulæ munera offerent; reges Arabum et Saba dona adducent:[fn]
(Reges Tharsis and insulæ munera offerent; reges Arabum and Saba dona adducent: )
71.10 Reges Tharsis et insulæ munera offerent. CAS. Pertinaces dicuntur inimici, etc., usque ad vel, historialiter potest accipi de regibus qui venerunt adorare Christum.
71.10 Reges Tharsis and insulæ munera offerent. CAS. Pertinaces dicuntur inimici, etc., until to vel, historialiter potest accipi about regibus who venerunt adorare Christum.
71:10 In their plotting, the psalmist’s enemies take counsel and scheme together (2:2; 21:11; 31:13; 35:4; 63:9-10).
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
watch for my life
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when speak enemies,my to=me and,watch_for life,my conspire together )
It is implied that they are watching for an opportunity to take his life. The euphemism “to take a life” means to kill. Alternate translation: “watch for an opportunity to take my life” or “wait for an opportunity to kill me” (See also: figs-euphemism)