Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 71 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV If/because they_have_spoken enemies_of_my to_me and_watch_for_of life_of_my they_have_consulted together.
UHB כִּֽי־אָמְר֣וּ אוֹיְבַ֣י לִ֑י וְשֹׁמְרֵ֥י נַ֝פְשִׁ֗י נוֹעֲצ֥וּ יַחְדָּֽו׃ ‡
(kiy-ʼāmərū ʼōyəⱱay liy vəshomrēy nafshiy nōˊₐʦū yaḩdāv.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Βασιλεῖς Θαρσὶς καὶ αἱ νῆσοι δῶρα προσοίσουσι, βασιλεῖς Ἀράβων καὶ Σαβὰ δῶρα προσάξουσι.
(Basileis Tharsis kai hai naʸsoi dōra prosoisousi, basileis Arabōn kai Saba dōra prosaxousi. )
BrTr The kings of Tharsis, and the isles, shall bring presents: the kings of the Arabians and Saba shall offer gifts.
ULT For my enemies are talking about me;
⇔ those who watch for my life are plotting together.
UST My enemies say that they want to kill me;
⇔ they talk together and plan how they can do that.
BSB For my enemies speak against me,
⇔ and those who lie in wait for my life conspire,
OEB For my foes whisper against me,
⇔ they who watch me take counsel together;
WEBBE For my enemies talk about me.
⇔ Those who watch for my soul conspire together,
WMBB (Same as above)
NET For my enemies talk about me;
⇔ those waiting for a chance to kill me plot my demise.
LSV For my enemies have spoken against me,
And those watching my soul have taken counsel together,
FBV For my enemies are talking about me; those who want to kill me are plotting together.
T4T My enemies say that they want to kill me;
⇔ they plan together how they can do that.
LEB • For my enemies talk concerning me, and those who watch for my life conspire together,
BBE For my haters are waiting secretly for me; and those who are watching for my soul are banded together in their evil designs,
Moff for murderous foes are plotting,
⇔ my enemies say of me,
JPS For mine enemies speak concerning me, and they that watch for my soul take counsel together,
ASV For mine enemies speak concerning me;
⇔ And they that watch for my soul take counsel together,
DRA The kings of Tharsis and the islands shall offer presents: the kings of the Arabians and of Saba shall bring gifts:
YLT For mine enemies have spoken against me, And those watching my soul have taken counsel together,
Drby For mine enemies speak against me, and they that watch for my soul consult together,
RV For mine enemies speak concerning me; and they that watch for my soul take counsel together,
Wbstr For my enemies speak against me; and they that lay wait for my soul take counsel together,
KJB-1769 For mine enemies speak against me; and they that lay wait for my soul take counsel together,[fn]
(For mine enemies speak against me; and they that lay wait for my soul take council/counsel together, )
71.10 lay…: Heb. watch, or, observe
KJB-1611 [fn]For mine enemies speake against mee: and they that lay waite for my soule, take counsell together,
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
71:10 Hebr. watch, or obserue.
Bshps For myne enemies speake against me: and they that lay awayte for my soule take their counsayle together.
(For mine enemies speak against me: and they that lay awayte for my soul take their counsayle together.)
Gnva For mine enemies speake of mee, and they that lay waite for my soule, take their counsell together,
(For mine enemies speak of me, and they that lay wait for my soul, take their council/counsel together, )
Cvdl Go not farre fro me, o God: my God, haist the to helpe me.
(Go not far from me, o God: my God, haste the to help me.)
Wycl The kyngis of Tarsis and ilis schulen offre yiftis; the kyngis of Arabie and of Saba schulen brynge yiftis.
(The kings of Tarsis and isles should offer yiftis; the kings of Arabie and of Saba should bring yiftis.)
Luth Denn meine Feinde reden wider mich, und die auf meine SeeLE halten, beraten sich miteinander
(Because my enemies reden against me, and the on/in/to my SeeLE halten, beraten itself/yourself/themselves miteinander)
ClVg Reges Tharsis et insulæ munera offerent; reges Arabum et Saba dona adducent:[fn]
(Reges Tharsis and insulæ munera offerent; reges Arabum and Saba dona adducent: )
71.10 Reges Tharsis et insulæ munera offerent. CAS. Pertinaces dicuntur inimici, etc., usque ad vel, historialiter potest accipi de regibus qui venerunt adorare Christum.
71.10 Reges Tharsis and insulæ munera offerent. CAS. Pertinaces dicuntur inimici, etc., until to vel, historialiter potest accipi about regibus who venerunt adorare Christum.
71:10 In their plotting, the psalmist’s enemies take counsel and scheme together (2:2; 21:11; 31:13; 35:4; 63:9-10).
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
watch for my life
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when speak enemies_of,my to=me and,watch_for_of life_of,my conspire together )
It is implied that they are watching for an opportunity to take his life. The euphemism “to take a life” means to kill. Alternate translation: “watch for an opportunity to take my life” or “wait for an opportunity to kill me” (See also: figs-euphemism)