Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 71 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Mouth_my it_will_recount righteousness_your all the_day salvation_your if/because not I_know numbers.
UHB פִּ֤י ׀ יְסַפֵּ֬ר צִדְקָתֶ֗ךָ כָּל־הַיּ֥וֹם תְּשׁוּעָתֶ֑ךָ כִּ֤י לֹ֖א יָדַ֣עְתִּי סְפֹרֽוֹת׃ ‡
(piy yəşapēr ʦidqātekā kāl-hayyōm təshūˊātekā kiy loʼ yādaˊtī şəforōt.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ζήσεται, καὶ δοθήσεται αὐτῷ ἐκ τοῦ χρυσίου τῆς Ἀραβίας, καὶ προσεύξονται περὶ αὐτοῦ διαπαντός· ὅλην τὴν ἡμέραν εὐλογήσουσιν αὐτόν.
(Kai zaʸsetai, kai dothaʸsetai autōi ek tou ⱪrusiou taʸs Arabias, kai proseuxontai peri autou diapantos; holaʸn taʸn haʸmeran eulogaʸsousin auton. )
BrTr And he shall live, and there shall be given him of the gold of Arabia: and men shall pray for him continually; and all the day shall they praise him.
ULT My mouth will tell about your righteousness
⇔ and your salvation all the day,
⇔ although I cannot understand it.
UST I will tell people that you do what is right;
⇔ all during the day I will tell people how you have saved me,
⇔ although what you have done is more than I can fully understand.
BSB My mouth will declare Your righteousness
⇔ and Your salvation all day long,
⇔ though I cannot know their full measure.
OEB All the day long shall my mouth
⇔ tell your faithfulness and your salvation,
⇔ though I know not how they may be counted.
WEBBE My mouth will tell about your righteousness,
⇔ and of your salvation all day,
⇔ though I don’t know its full measure.
WMBB (Same as above)
NET I will tell about your justice,
⇔ and all day long proclaim your salvation,
⇔ though I cannot fathom its full extent.
LSV My mouth recounts Your righteousness,
All the day Your salvation,
For I have not known the numbers.
FBV I will talk about your goodness and your salvation every day, even though it's more than I can understand.
T4T I will tell people that you do what is right;
⇔ all day long I will tell people how you have saved me,
⇔ although what you have done is more than I can fully understand.
LEB • your salvation[fn] • though I do not know the full sum of them.
71:? Literally “all the day”
BBE My mouth will make clear your righteousness and your salvation all the day; for they are more than may be measured.
Moff all day long I will be telling
⇔ of thy victorious and faithful aid,
⇔ though never can I tell it to the full;
JPS My mouth shall tell of Thy righteousness, and of Thy salvation all the day; for I know not the numbers thereof.
ASV My mouth shall tell of thy righteousness,
⇔ And of thy salvation all the day;
⇔ For I know not the numbers thereof.
DRA And he shall live, and to him shall be given of the gold of Arabia, for him they shall always adore: they shall bless him all the day.
YLT My mouth recounteth Thy righteousness, All the day Thy salvation, For I have not known the numbers.
Drby My mouth shall declare thy righteousness, [and] thy salvation all the day: for I know not the numbers [thereof].
RV My mouth shall tell of thy righteousness, and of thy salvation all the day; for I know not the numbers thereof.
Wbstr My mouth shall show forth thy righteousness and thy salvation all the day; for I know not the numbers thereof .
KJB-1769 My mouth shall shew forth thy righteousness and thy salvation all the day; for I know not the numbers thereof.
(My mouth shall show forth thy/your righteousness and thy/your salvation all the day; for I know not the numbers thereof. )
KJB-1611 My mouth shall shew foorth thy righteousnesse, and thy saluation all the day: for I know not the numbers thereof.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps My mouth shall dayly speake of thy ryghteousnesse and saluation: for I knowe no ende therof.
(My mouth shall daily speak of thy/your righteousnesse and salvation: for I know no end thereof.)
Gnva My mouth shall daily rehearse thy righteousnesse, and thy saluation: for I knowe not the nomber.
(My mouth shall daily rehearse thy/your righteousness, and thy/your salvation: for I know not the number. )
Cvdl Thou (o God) hast lerned me fro my youth vp vntill now, therfore wil I tell of yi wonderous workes.
(Thou (o God) hast lerned me from my youth up until now, therefore will I tell of yi wonderous works.)
Wycl And he schal lyue, and me schal yyue to hym of the gold of Arabie; and thei schulen euere worschipe of hym, al dai thei schulen blesse hym.
(And he shall live, and me shall give to him of the gold of Arabie; and they should euere worship of him, all day they should bless him.)
Luth Mein Mund soll verkündigen deine Gerechtigkeit, täglich dein Heil, die ich nicht alle zählen kann.
(My Mund should verkündigen your Gerechtigkeit, daily your Heil, the I not all zählen kann.)
ClVg Et vivet, et dabitur ei de auro Arabiæ; et adorabunt de ipso semper, tota die benedicent ei.[fn]
(And vivet, and dabitur to_him about with_gold Arabiæ; and adorabunt about ipso semper, tota day benedicent to_him. )
71.15 Et vivet, et dabitur ei de auro, etc. CAS. De honorificentia regis. Arabiæ. AUG. Per Arabiam, gentes; per aurum, sapientiam, quæ excellit inter doctrinas. De ipso semper. ID. Multiplicando, vel consequendo, vel de ejus institutione, quia ipse orare docuit.
71.15 And vivet, and dabitur to_him about with_gold, etc. CAS. De honorificentia king. Arabiæ. AUG. Per Arabiam, gentes; through aurum, wisdom, which excellit between doctrinas. De ipso semper. ID. Multiplicando, or consequendo, or about his institutione, because exactly_that/himself orare docuit.
Ps 71 This untitled lament by an aging believer is more of a confession of confidence and hope than the cry of someone abandoned by God. The psalmist experienced God’s power and protection in his youth (71:5-8) and now prays for rescue from the adversaries who stalk him in his old age (71:9-13). Even in the midst of his peril, he continues to tell of God’s past faithfulness and looks forward with hope to a time when he can testify to the next generation that God is faithful and righteous.
My mouth will tell about your righteousness and your salvation all the day, although I cannot understand it
(Some words not found in UHB: mouth,my tell righteousness,your all/each/any/every the=day salvation,your that/for/because/then/when not I_know number )
Alternate translation: “I do not completely understand your righteousness and your salvation, but my mouth will tell about them all the day”
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
My mouth will tell
(Some words not found in UHB: mouth,my tell righteousness,your all/each/any/every the=day salvation,your that/for/because/then/when not I_know number )
The mouth is synecdoche for the whole person. Alternate translation: “I will tell” or “I will speak with my mouth and tell”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
your righteousness
(Some words not found in UHB: mouth,my tell righteousness,your all/each/any/every the=day salvation,your that/for/because/then/when not I_know number )
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word , you could express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “how righteous you are” or “all the good things you do”
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
your salvation
(Some words not found in UHB: mouth,my tell righteousness,your all/each/any/every the=day salvation,your that/for/because/then/when not I_know number )
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word salvation, you could express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “how you have saved me” or “how you save people”