Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 71 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24

Parallel PSA 71:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 71:15 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVMouth_my it_will_recount righteousness_your all the_day salvation_your if/because not I_know numbers.

UHBפִּ֤⁠י ׀ יְסַפֵּ֬ר צִדְקָתֶ֗⁠ךָ כָּל־הַ⁠יּ֥וֹם תְּשׁוּעָתֶ֑⁠ךָ כִּ֤י לֹ֖א יָדַ֣עְתִּי סְפֹרֽוֹת׃
   (pi⁠y yəşapēr ʦidqāte⁠kā kāl-ha⁠yyōm təshūˊāte⁠kā kiy loʼ yādaˊtī şəforōt.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ζήσεται, καὶ δοθήσεται αὐτῷ ἐκ τοῦ χρυσίου τῆς Ἀραβίας, καὶ προσεύξονται περὶ αὐτοῦ διαπαντός· ὅλην τὴν ἡμέραν εὐλογήσουσιν αὐτόν.
   (Kai zaʸsetai, kai dothaʸsetai autōi ek tou ⱪrusiou taʸs Arabias, kai proseuxontai peri autou diapantos; holaʸn taʸn haʸmeran eulogaʸsousin auton. )

BrTrAnd he shall live, and there shall be given him of the gold of Arabia: and men shall pray for him continually; and all the day shall they praise him.

ULTMy mouth will tell about your righteousness
 ⇔ and your salvation all the day,
 ⇔ although I cannot understand it.

USTI will tell people that you do what is right;
 ⇔ all during the day I will tell people how you have saved me,
 ⇔ although what you have done is more than I can fully understand.

BSBMy mouth will declare Your righteousness
 ⇔ and Your salvation all day long,
 ⇔ though I cannot know their full measure.


OEBAll the day long shall my mouth
 ⇔ tell your faithfulness and your salvation,
 ⇔ though I know not how they may be counted.

WEBBEMy mouth will tell about your righteousness,
 ⇔ and of your salvation all day,
 ⇔ though I don’t know its full measure.

WMBB (Same as above)

NETI will tell about your justice,
 ⇔ and all day long proclaim your salvation,
 ⇔ though I cannot fathom its full extent.

LSVMy mouth recounts Your righteousness,
All the day Your salvation,
For I have not known the numbers.

FBVI will talk about your goodness and your salvation every day, even though it's more than I can understand.

T4TI will tell people that you do what is right;
 ⇔ all day long I will tell people how you have saved me,
 ⇔ although what you have done is more than I can fully understand.

LEB•  your salvation[fn] •  though I do not know the full sum of them.


71:? Literally “all the day”

BBEMy mouth will make clear your righteousness and your salvation all the day; for they are more than may be measured.

Moffall day long I will be telling
 ⇔ of thy victorious and faithful aid,
 ⇔ though never can I tell it to the full;

JPSMy mouth shall tell of Thy righteousness, and of Thy salvation all the day; for I know not the numbers thereof.

ASVMy mouth shall tell of thy righteousness,
 ⇔ And of thy salvation all the day;
 ⇔ For I know not the numbers thereof.

DRAAnd he shall live, and to him shall be given of the gold of Arabia, for him they shall always adore: they shall bless him all the day.

YLTMy mouth recounteth Thy righteousness, All the day Thy salvation, For I have not known the numbers.

DrbyMy mouth shall declare thy righteousness, [and] thy salvation all the day: for I know not the numbers [thereof].

RVMy mouth shall tell of thy righteousness, and of thy salvation all the day; for I know not the numbers thereof.

WbstrMy mouth shall show forth thy righteousness and thy salvation all the day; for I know not the numbers thereof .

KJB-1769My mouth shall shew forth thy righteousness and thy salvation all the day; for I know not the numbers thereof.
   (My mouth shall show forth thy/your righteousness and thy/your salvation all the day; for I know not the numbers thereof. )

KJB-1611My mouth shall shew foorth thy righteousnesse, and thy saluation all the day: for I know not the numbers thereof.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsMy mouth shall dayly speake of thy ryghteousnesse and saluation: for I knowe no ende therof.
   (My mouth shall daily speak of thy/your righteousnesse and salvation: for I know no end thereof.)

GnvaMy mouth shall daily rehearse thy righteousnesse, and thy saluation: for I knowe not the nomber.
   (My mouth shall daily rehearse thy/your righteousness, and thy/your salvation: for I know not the number. )

CvdlThou (o God) hast lerned me fro my youth vp vntill now, therfore wil I tell of yi wonderous workes.
   (Thou (o God) hast lerned me from my youth up until now, therefore will I tell of yi wonderous works.)

WyclAnd he schal lyue, and me schal yyue to hym of the gold of Arabie; and thei schulen euere worschipe of hym, al dai thei schulen blesse hym.
   (And he shall live, and me shall give to him of the gold of Arabie; and they should euere worship of him, all day they should bless him.)

LuthMein Mund soll verkündigen deine Gerechtigkeit, täglich dein Heil, die ich nicht alle zählen kann.
   (My Mund should verkündigen your Gerechtigkeit, daily your Heil, the I not all zählen kann.)

ClVgEt vivet, et dabitur ei de auro Arabiæ; et adorabunt de ipso semper, tota die benedicent ei.[fn]
   (And vivet, and dabitur to_him about with_gold Arabiæ; and adorabunt about ipso semper, tota day benedicent to_him. )


71.15 Et vivet, et dabitur ei de auro, etc. CAS. De honorificentia regis. Arabiæ. AUG. Per Arabiam, gentes; per aurum, sapientiam, quæ excellit inter doctrinas. De ipso semper. ID. Multiplicando, vel consequendo, vel de ejus institutione, quia ipse orare docuit.


71.15 And vivet, and dabitur to_him about with_gold, etc. CAS. De honorificentia king. Arabiæ. AUG. Per Arabiam, gentes; through aurum, wisdom, which excellit between doctrinas. De ipso semper. ID. Multiplicando, or consequendo, or about his institutione, because exactly_that/himself orare docuit.


TSNTyndale Study Notes:

Ps 71 This untitled lament by an aging believer is more of a confession of confidence and hope than the cry of someone abandoned by God. The psalmist experienced God’s power and protection in his youth (71:5-8) and now prays for rescue from the adversaries who stalk him in his old age (71:9-13). Even in the midst of his peril, he continues to tell of God’s past faithfulness and looks forward with hope to a time when he can testify to the next generation that God is faithful and righteous.


UTNuW Translation Notes:

My mouth will tell about your righteousness and your salvation all the day, although I cannot understand it

(Some words not found in UHB: mouth,my tell righteousness,your all/each/any/every the=day salvation,your that/for/because/then/when not I_know number )

Alternate translation: “I do not completely understand your righteousness and your salvation, but my mouth will tell about them all the day”

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

My mouth will tell

(Some words not found in UHB: mouth,my tell righteousness,your all/each/any/every the=day salvation,your that/for/because/then/when not I_know number )

The mouth is synecdoche for the whole person. Alternate translation: “I will tell” or “I will speak with my mouth and tell”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

your righteousness

(Some words not found in UHB: mouth,my tell righteousness,your all/each/any/every the=day salvation,your that/for/because/then/when not I_know number )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word , you could express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “how righteous you are” or “all the good things you do”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

your salvation

(Some words not found in UHB: mouth,my tell righteousness,your all/each/any/every the=day salvation,your that/for/because/then/when not I_know number )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word salvation, you could express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “how you have saved me” or “how you save people”

BI Psa 71:15 ©