Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 78 V1V4V7V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V67V70

Parallel PSA 78:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 78:10 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVAnd_forgot deeds_he and_wonders_his which shown_them.

UHBלֹ֣א שָׁ֭מְרוּ בְּרִ֣ית אֱלֹהִ֑ים וּ֝⁠בְ⁠תוֹרָת֗⁠וֹ מֵאֲנ֥וּ לָ⁠לֶֽכֶת׃
   (loʼ shāmə bərit ʼₑlohim ū⁠ⱱə⁠tōrāt⁠ō mēʼₐnū lā⁠leket.)

Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTThey did not keep the covenant with God,
 ⇔ and they refused to obey his law.

USTThey did not do what they had agreed with God that they would do;
 ⇔ they refused to obey his laws.


BSBThey failed to keep God’s covenant
 ⇔ and refused to live by His law.

OEBThey did not keep God’s covenant,
 ⇔ they refused to walk in his law.

WEBThey didn’t keep God’s covenant,
 ⇔ and refused to walk in his law.

WMBThey didn’t keep God’s covenant,
 ⇔ and refused to walk by his Torah.

NETThey did not keep their covenant with God,
 ⇔ and they refused to obey his law.

LSVThey have not kept the covenant of God,
And they have refused to walk in His law,

FBVThey did not keep God's agreement, and refused to follow his laws.

T4TThey did not do what they had agreed with God that they would do;
 ⇔ they refused to obey his laws.

LEB•  and refused to go in his law.[fn]


?:? Hebrew torah

BBEThey were not ruled by God's word, and they would not go in the way of his law;

Moffthey would not keep their compact with God,
 ⇔ they would not follow his directions,

JPSThey kept not the covenant of God, and refused to walk in His law;

ASVThey kept not the covenant of God,
 ⇔ And refused to walk in his law;

DRALest they should say among the Gentiles: Where is their God? And let him be made known among the nations before our eyes, By the revenging the blood of thy servants, which hath been shed:

YLTThey have not kept the covenant of God, And in His law they have refused to walk,

DrbyThey kept not the covenant of [fn]God, and refused to walk in his law;


78.10 Elohim

RVThey kept not the covenant of God, and refused to walk in his law;

WbstrThey kept not the covenant of God, and refused to walk in his law;

KJB-1769They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law;

KJB-1611They kept not the couenant of God: and refused to walke in his Law:
   (Modernised spelling is same as used by KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsThey kept not the couenaunt of God: and they woulde not walke in his law.
   (They kept not the covenant of God: and they would not walk in his law.)

GnvaThey kept not the couenant of God, but refused to walke in his Lawe,
   (They kept not the covenant of God, but refused to walk in his Lawe,)

CvdlLike as the children of Ephraim, which beynge harnessed and carienge bowes, turned them selues backe in the tyme of battayll.
   (Like as the children of Ephraim, which being harnessed and carienge bowes, turned themselves back in the time of battle.)

WycLest perauenture thei seie among hethene men, Where is the God of hem? and be he knowun among naciouns bifore oure iyen. The veniaunce of the blood of thi seruauntis, which is sched out; the weilyng of feterid men entre in thi siyt.
   (Lest perauenture they say among heathen men, Where is the God of hem? and be he known among nations before our eyes. The veniaunce of the blood of thy/your servants, which is sched out; the weilyng of feetrid men enter in thy/your siyt.)

LuthSie hielten den Bund Gottes nicht und wollten nicht in seinem Gesetz wandeln,
   (They/She hielten the Bund God’s not and wantedn not in his law wandeln,)

ClVgNe forte dicant in gentibus: Ubi est Deus eorum? et innotescat in nationibus coram oculis nostris ultio sanguinis servorum tuorum qui effusus est.[fn]
   (Ne forte dicant in gentibus: Where it_is God their? and innotescat in nationibus coram oculis nostris ultio blood servorum tuorum who effusus est.)


78.10 Ne forte. AUG. Illud usitatum a perfidis: Ubi est? Vel non est, vel non potest; insultatio non ferenda. Innotescat. Vel hic in conversis perimitur iniquitas, quod ante optaverat, vel, in fine pereunt, quod hic dicit non optando, sed prophetizando. AUG. Quia justus non delectatur de pœna inimici, quia non eum odit, sed de divina justitia, quia Deum diligit, econtra injustus facit.


78.10 Ne forte. AUG. Illud usitatum from perfidis: Where est? Vel not/no it_is, or not/no potest; insultatio not/no ferenda. Innotescat. Vel this in conversis perimitur iniquitas, that before optaverat, vel, in fine pereunt, that this dicit not/no optando, but prophetizando. AUG. Quia justus not/no delectatur about pœna inimici, because not/no him odit, but about divina justitia, because God diligit, econtra injustus facit.

BrTrLest haply they should say among the heathen, Where is their God? and let the avenging of thy servants' blood that has been shed be known among the heathen before our eyes.

BrLXXΜή ποτε εἴπωσιν ἐν τοῖς ἔθνεσι, ποῦ ἐστιν ὁ Θεὸς αὐτῶν; καὶ γνωσθήτω ἐν τοῖς ἔθνεσιν ἐνώπιον τῶν ὀφθαλμῶν ἡμῶν ἡ ἐκδίκησις τοῦ αἵματος τῶν δούλων σου τοῦ ἐκκεχυμένου.
   (Maʸ pote eipōsin en tois ethnesi, pou estin ho Theos autōn; kai gnōsthaʸtō en tois ethnesin enōpion tōn ofthalmōn haʸmōn haʸ ekdikaʸsis tou haimatos tōn doulōn sou tou ekkeⱪumenou.)


TSNTyndale Study Notes:

Ps 78 This wisdom psalm exhorts the people to learn wisdom and faithfully pass it on.

BI Psa 78:10 ©