Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 78 V1V4V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V67V70

Parallel PSA 78:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 78:7 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVAnd_not they_will_be like_fathers_their a_generation stubborn and_rebellious a_generation [which]_not it_directed his/its_heart and_not it_was_faithful with god his/its_breath/wind/spirit.

UHBוְ⁠יָשִׂ֥ימוּ בֵֽ⁠אלֹהִ֗ים כִּ֫סְלָ֥⁠ם וְ⁠לֹ֣א יִ֭שְׁכְּחוּ מַֽעַלְלֵי־אֵ֑ל וּ⁠מִצְוֺתָ֥י⁠ו יִנְצֹֽרוּ׃
   (və⁠yāsimū ⱱē⁠ʼlohim kişlā⁠m və⁠loʼ yishkəḩū maˊallēy-ʼēl ū⁠miʦōtāy⁠v yinʦorū.)

Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXὍτι κατέφαγον τὸν Ἰακὼβ, καὶ τὸν τόπον αὐτοῦ ἠρήμωσαν.
   (Hoti katefagon ton Yakōb, kai ton topon autou aʸraʸmōsan. )

BrTrFor they have devoured Jacob, and laid his place waste.

ULTThen they would place their hope in God
 ⇔ and not forget his deeds
 ⇔ but keep his commandments.

USTIn that way, they also would trust in God
 ⇔ and would not forget the things that he has done;
 ⇔ instead, they would obey his commandments.

BSBthat they should put their confidence in God,
 ⇔ not forgetting His works,
 ⇔ but keeping His commandments.


OEBthat in God they might put their confidence,
 ⇔ and not forget God’s works;
 ⇔ but that they might keep his commandments,

WEBBEthat they might set their hope in God,
 ⇔ and not forget God’s deeds,
 ⇔ but keep his commandments,

WMBB (Same as above)

NETThen they will place their confidence in God.
 ⇔ They will not forget the works of God,
 ⇔ and they will obey his commands.

LSVAnd place their confidence in God,
And do not forget the doings of God,
But keep His commands.

FBVIn this way they should place their trust in God and not forget what God has done, and keep his commandments.

T4TIn that way, they also would trust in God,
 ⇔ and not forget the things that he has done;
 ⇔ instead, they would obey his commandments.

LEB•  and not forget the deeds of God, •  but keep his commandments,

BBESo that they might put their hope in God, and not let God's works go out of their minds, but keep his laws;

Moffto put their confidence in God,
 ⇔ and not forget the deeds of God,
 ⇔ but loyally obey him;

JPSThat they might put their confidence in God, and not forget the works of God, but keep His commandments;

ASVThat they might set their hope in God,
 ⇔ And not forget the works of God,
 ⇔ But keep his commandments,

DRABecause they have devoured Jacob; and have laid waste his place.

YLTAnd place in God their confidence, And forget not the doings of God, But keep His commands.

DrbyAnd that they might set their hope in [fn]God, and not forget the works of [fn]God, but observe his commandments;


78.7 Elohim

78.7 El

RVThat they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments:

WbstrThat they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments:

KJB-1769That they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments:

KJB-1611That they might set their hope in God, and not forget the works of God: but keepe his Commandements,
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsThat they shoulde put their trust in God, and not forget the workes of God: but kepe his commaundementes.
   (That they should put their trust in God, and not forget the works of God: but keep his commandments.)

GnvaThat they might set their hope on God, and not forget the workes of God but keepe his commandements:
   (That they might set their hope on God, and not forget the works of God but keep his commandments: )

CvdlTo the intent yt when they came vp, they might shewe their children the same.
   (To the intent it when they came up, they might show their children the same.)

WyclFor thei eeten Jacob; and maden desolat his place.
   (For they eeten Yacob; and maden desolat his place.)

Luthdaß sie setzten auf GOtt ihre Hoffnung und nicht vergäßen der Taten Gottes und seine Gebote hielten,
   (daß they/she/them put/set/sat on God their/her Hoffnung and not vergäßen the/of_the Taten God’s and his Gebote hielten,)

ClVgquia comederunt Jacob, et locum ejus desolaverunt.[fn]
   (because comederunt Yacob, and place his desolaverunt. )


78.7 Comederunt. AUG. Ferarum dentibus tradendo. Desolaverunt, eversione civitatis, quæ civibus suis nudata est, vel, quia occiderunt substitutos loco civium occisorum; Jacob pro homine, homo, scilicet pro gente, quæ offendit. Gratus patriarcha, ut ejus memoria peccata populi mitiget. Jacob. AUG. Hæc est supra dicta hæreditas. Locus. CASS. Civitas, ubi templum, quo congregabantur ad festa.


78.7 Comederunt. AUG. Ferarum dentibus tradendo. Desolaverunt, eversione of_the_city, which civibus to_his_own nudata it_is, vel, because occiderunt substitutos instead civium occisorum; Yacob for homine, homo, scilicet for gente, which offendit. Gratus patriarcha, as his memoria sins of_the_people mitiget. Yacob. AUG. This it_is supra dicta hæreditas. Locus. CASS. Civitas, where templum, quo congregabantur to festa.


TSNTyndale Study Notes:

Ps 78 This wisdom psalm exhorts the people to learn wisdom and faithfully pass it on.


UTNuW Translation Notes:

General Information:

(Some words not found in UHB: and,put in/on/at/with,God confidence,their and=not forget works god and,commandments,his keep )

General Information:

The writer speaks of the “children” of Psalms 78:5–6.

BI Psa 78:7 ©