Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 78 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64 V67 V70
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Before fathers_their he_did wonder[s] in_land of_Miʦrayim/(Egypt) the_region of_Zoan.
UHB וַיִּשְׁכְּח֥וּ עֲלִילוֹתָ֑יו וְ֝נִפְלְאוֹתָ֗יו אֲשֶׁ֣ר הֶרְאָֽם׃ ‡
(vayyishkəḩū ˊₐlīlōtāyv vənifləʼōtāyv ʼₐsher herʼām.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Εἰσελθέτω ἐνώπιόν σου ὁ στεναγμὸς τῶν πεπεδημένων, κατὰ τὴν μεγαλωσύνην τοῦ βραχίονός σου περιποίησαι τοὺς υἱοὺς τῶν τεθανατωμένων.
(Eiselthetō enōpion sou ho stenagmos tōn pepedaʸmenōn, kata taʸn megalōsunaʸn tou braⱪionos sou peripoiaʸsai tous huious tōn tethanatōmenōn. )
BrTr Let the groaning of the prisoners come in before thee; according to the greatness of thine arm preserve the [fn]sons of the slain ones.
78:11 i. e. men appointed to die.
ULT They forgot his deeds,
⇔ the wonderful things that he had shown them.
UST They forgot what he had done;
⇔ they forgot about the miracles that they had seen him perform.
BSB They forgot what He had done,
⇔ the wonders He had shown them.
OEB They forgot what he had done,
⇔ and the wonders he had shown them.
WEBBE They forgot his doings,
⇔ his wondrous deeds that he had shown them.
WMBB (Same as above)
NET They forgot what he had done,
⇔ the amazing things he had shown them.
LSV And they forget His doings,
And His wonders that He showed them.
FBV They ignored[fn] what he had done, and the amazing things he had shown them—
78:11 Literally, “forgot,” but here it means more than simply poor memory.
T4T They forgot what he had done;
⇔ they forgot about the miracles that they had seen him perform.
LEB • and his wonders that he had shown them.
BBE They let his works go out of their memory, and the wonders which he had made them see.
Moff they forgot what he had done,
⇔ the wonders he had shown them.
JPS And they forgot His doings, and His wondrous works that He had shown them.
ASV And they forgat his doings,
⇔ And his wondrous works that he had showed them.
DRA Let the sighing of the prisoners come in before thee. According to the greatness of thy arm, take possession of the children of them that have been put to death.
YLT And they forget His doings, And His wonders that He shewed them.
Drby And forgot his doings, and his marvellous works which he had shewn them.
RV And they forgat his doings, and his wondrous works that he had shewed them.
Wbstr And forgot his works, and his wonders that he had shown them.
KJB-1769 And forgat his works, and his wonders that he had shewed them.
(And forgat his works, and his wonders that he had showed them. )
KJB-1611 And forgat his workes: and his wonders that he had shewed them.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps But they forgat his workes: and his wonders which he had shewed them.
(But they forgat his works: and his wonders which he had showed them.)
Gnva And forgate his Actes, and his wonderfull woorkes that he had shewed them.
(And forgate his Actes, and his wonderful works that he had showed them. )
Cvdl They kepte not the couenaut of God, & wolde not walke in his lawe.
(They kept not the covenant of God, and would not walk in his law.)
Wycl Vpe the greetnesse of thin arm; welde thou the sones of slayn men.
(Vpe the greatness of thin arm; weld thou/you the sons of slain/killed men.)
Luth und vergaßen seiner Taten und seiner Wunder, die er ihnen erzeiget hatte.
(and vergaßen his Taten and his Wunder, the he to_them erzeiget had.)
ClVg Introëat in conspectu tuo gemitus compeditorum; secundum magnitudinem brachii tui posside filios mortificatorum:[fn]
(Introëat in in_sight tuo gemitus compeditorum; after/second magnitudinem brachii yours posside filios mortificatorum: )
78.11 Compeditorum. AUG. Corruptibilitate carnis, quæ aggravat animam, per quam prævalet aliquando persecutor: has compedes non sentiunt nisi illi, qui ingemiscunt gravati; ab his cupiebat dissolvi Apostolus, et esse cum Christo. Vel, compedes sunt præcepta Dei, quibus colligantur sancti, quæ patienter sustentata in ornamenta vertuntur, unde: Injice pedem tuum in compedes ejus Eccli. 6.. CASS. Compeditorum, ad litteram de his dicit, quos gentiles vinxerunt: qui cum gemitu orant, ut Ecclesia in fratribus non deficiat, et sic eos pœna consumit. Secundum magnitudinem. AUG. Res enim tam magna in Christianis secuta est, quam nunquam crederent inimici. Filios, quia accensi sunt exemplo, non territi. Posside filios mortificatorum. ID. Hoc semper oraverunt sancti martyres, ne infructuosus esset posteris sanguis eorum, ut inde cresceret seges, unde putabatur peritura. CASS. Pia precatio, ne filios eorum projiciat, qui pro eo puniti sunt. Posside, ne quo errore maculentur.
78.11 Compeditorum. AUG. Corruptibilitate carnis, which aggravat animam, through how prævalet aliquando persecutor: has compedes not/no sentiunt nisi illi, who ingemiscunt gravati; away his cupiebat dissolvi Apostolus, and esse when/with Christo. Vel, compedes are præcepta of_God, to_whom colligantur sancti, which patienter sustentata in ornamenta vertuntur, unde: Inyice pedem your in compedes his Eccli. 6.. CASS. Compeditorum, to litteram about his dicit, which gentiles vinxerunt: who when/with gemitu orant, as Ecclesia in fratribus not/no deficiat, and so them pœna consumit. After/Second magnitudinem. AUG. Res because tam magna in of_Christanis secuta it_is, how nunquam crederent inimici. Filios, because accensi are exemplo, not/no territi. Posside filios mortificatorum. ID. This always oraverunt sancti martyres, not infructuosus was posteris sanguis their, as inde cresceret seges, whence putabatur peritura. CASS. Pia precatio, not filios their proyiciat, who for eo puniti are. Posside, not quo by_mistake maculentur.