Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 78 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V67V70

Parallel PSA 78:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 78:12 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVHe_split_open [the]_sea and_pass_through_them and_stand [the]_waters like a_heap.

UHBנֶ֣גֶד אֲ֭בוֹתָ⁠ם עָ֣שָׂה פֶ֑לֶא בְּ⁠אֶ֖רֶץ מִצְרַ֣יִם שְׂדֵה־צֹֽעַן׃
   (neged ʼₐⱱōtā⁠m ˊāsāh feleʼ bə⁠ʼereʦ miʦrayim sədēh-ʦoˊan.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἈπόδος τοῖς γείτοσιν ἡμῶν ἑπταπλάσια εἰς τὸν κόλπον αὐτῶν τὸν ὀνειδισμὸν αὐτῶν, ὃν ὠνείδισάν σε Κύριε.
   (Apodos tois geitosin haʸmōn heptaplasia eis ton kolpon autōn ton oneidismon autōn, hon ōneidisan se Kurie. )

BrTrRepay to our neighbours sevenfold into their bosom their reproach, with which they have reproached thee, O Lord.

ULTThey forgot the marvelous things he did in the sight of their ancestors
 ⇔ in the land of Egypt, in the land of Zoan.

USTWhile our ancestors were watching,
 ⇔ God performed miracles in the area around the city of Zoan in Egypt.

BSBHe worked wonders before their fathers
 ⇔ in the land of Egypt, in the region of Zoan.


OEB  ⇔ He did wonders before their ancestors
 ⇔ in the country of Zoan in Egypt.

WEBBEHe did marvellous things in the sight of their fathers,
 ⇔ in the land of Egypt, in the field of Zoan.

WMBB (Same as above)

NETHe did amazing things in the sight of their ancestors,
 ⇔ in the land of Egypt, in the region of Zoan.

LSVHe has done wonders before their fathers,
In the land of Egypt—the field of Zoan.

FBVthe miracles he had performed for their forefathers near Zoan[fn] in Egypt.


78:12 Identified as the city of Rameses (see Exodus 1:11).

T4TWhile our ancestors were watching,
 ⇔ God performed miracles in the area around Zoan city in Egypt.

LEB• [fn] he did a wonder, in the land of Egypt, in the region of Zoan.


78:? Or “fathers”

BBEHe did great works before the eyes of their fathers, in the land of Egypt, in the fields of Zoan.

MoffMarvels he wrought, under their fathers’ eyes,
 ⇔ in Egypt, in the land of Zoan;

JPSMarvellous things did He in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.

ASVMarvellous things did he in the sight of their fathers,
 ⇔ In the land of Egypt, in the field of Zoan.

DRAAnd render to our neighbours sevenfold in their bosom: the reproach wherewith they have reproached thee, O Lord.

YLTBefore their fathers He hath done wonders, In the land of Egypt — the field of Zoan.

DrbyIn the sight of their fathers had he done wonders, in the land of Egypt, the field of Zoan.

RVMarvelous things did he in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.

WbstrMarvelous things did he in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.

KJB-1769Marvellous things did he in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.

KJB-1611Marueilous things did he in the sight of their fathers: in the land of Egypt, in the field of Zoan.

BshpsMarueylous thinges dyd he in the sight of their fathers: in the land of Egypt, in the fielde of Zoan.
   (Marueylous things did he in the sight of their fathers: in the land of Egypt, in the field of Zoan.)

GnvaHee did marueilous thinges in the sight of their fathers in the lande of Egypt: euen in the fielde of Zoan.
   (He did marvellous things in the sight of their fathers in the land of Egypt: even in the field of Zoan. )

CvdlThey forgat what he had done, and the wonderfull workes that he had shewed for them.
   (They forgat what he had done, and the wonderful works that he had showed for them.)

WycAnd yelde thou to oure neiyboris seuenfoold in the bosum of hem; the schenschip of hem, which thei diden schenschipfuli to thee, thou Lord.
   (And yelde thou/you to our neighbours seuenfoold in the bosom of hem; the schenschip of them, which they did schenschipfuli to thee/you, thou/you Lord.)

LuthVor ihren Vätern tat er Wunder in Ägyptenland, im Felde Zoan.
   (Vor your Vätern did he Wunder in Egyptland, in_the field Zoan.)

ClVget redde vicinis nostris septuplum in sinu eorum; improperium ipsorum quod exprobraverunt tibi, Domine.[fn]
   (and redde vicinis nostris septuplum in sinu their; improperium ipsorum that exprobraverunt tibi, Domine. )


78.12 Et redde. CASS. Etsi corporaliter reddit, salus est tamen animæ eorum. Septuplum, perfectionem doni cœlestis significat, quando Spiritu sancto replemur. In sinu. In secreto animorum, ubi fit conversio. Improperium, pro injuriis reddant laudes: gloriosa vindicatio, quando inimicorum ore laudatur Deus. Vel septuplum. Septupla retributione perfectionem pœnæ significat, sicut et de bonis, cum dicitur septuplum accipiet in hoc sæculo: quod positum est pro omnibus bonis, quasi nihil habentes, et omnia possidentes; quia in hoc numero plenitudo significatur. Vel septuplum, pro infinito. Improperium, AUG. Hoc redde, id est, pro isto opprobrio da eos in reprobum sensum. Homo namque, cum datur in reprobum sensum, id est, in interiori sensu, accipit suppliciorum meritum futurorum.


78.12 And redde. CASS. Etsi corporaliter reddit, salus it_is tamen animæ their. Septuplum, perfectionem doni cœlestis significat, when Spiritu sancto replemur. In sinu. In secreto animorum, where fit conversio. Improperium, for inyuriis reddant laudes: gloriosa vinlet_him_sayio, when of_enemies ore laudatur God. Vel septuplum. Septupla retributione perfectionem pœnæ significat, like and about bonis, when/with it_is_said septuplum accipiet in this sæculo: that positum it_is for to_all bonis, as_if nihil habentes, and everything possidentes; because in this number plenitudo significatur. Vel septuplum, for infinito. Improperium, AUG. This redde, id it_is, for isto opprobrio da them in reprobum sensum. Homo namque, when/with datur in reprobum sensum, id it_is, in interiori sensu, accipit suppliciorum meritum futurorum.


TSNTyndale Study Notes:

78:12 The miracles are the ten plagues against Egypt that God performed during Israel’s captivity (Exod 7–12).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

land of Zoan

(Some words not found in UHB: in_the_sight_of fathers,their he/it_had_made wonders in=land Miʦrayim/(Egypt) region Zoan )

This refers to the area around the city of Zoan, which was in Egypt.

BI Psa 78:12 ©