Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 78 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64 V67 V70
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV He_split_open [the]_sea and_pass_through_them and_stand [the]_waters like a_heap.
UHB נֶ֣גֶד אֲ֭בוֹתָם עָ֣שָׂה פֶ֑לֶא בְּאֶ֖רֶץ מִצְרַ֣יִם שְׂדֵה־צֹֽעַן׃ ‡
(neged ʼₐⱱōtām ˊāsāh feleʼ bəʼereʦ miʦrayim sədēh-ʦoˊan.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἀπόδος τοῖς γείτοσιν ἡμῶν ἑπταπλάσια εἰς τὸν κόλπον αὐτῶν τὸν ὀνειδισμὸν αὐτῶν, ὃν ὠνείδισάν σε Κύριε.
(Apodos tois geitosin haʸmōn heptaplasia eis ton kolpon autōn ton oneidismon autōn, hon ōneidisan se Kurie. )
BrTr Repay to our neighbours sevenfold into their bosom their reproach, with which they have reproached thee, O Lord.
ULT They forgot the marvelous things he did in the sight of their ancestors
⇔ in the land of Egypt, in the land of Zoan.
UST While our ancestors were watching,
⇔ God performed miracles in the area around the city of Zoan in Egypt.
BSB He worked wonders before their fathers
⇔ in the land of Egypt, in the region of Zoan.
OEB ⇔ He did wonders before their ancestors
⇔ in the country of Zoan in Egypt.
WEBBE He did marvellous things in the sight of their fathers,
⇔ in the land of Egypt, in the field of Zoan.
WMBB (Same as above)
NET He did amazing things in the sight of their ancestors,
⇔ in the land of Egypt, in the region of Zoan.
LSV He has done wonders before their fathers,
In the land of Egypt—the field of Zoan.
FBV the miracles he had performed for their forefathers near Zoan[fn] in Egypt.
78:12 Identified as the city of Rameses (see Exodus 1:11).
T4T While our ancestors were watching,
⇔ God performed miracles in the area around Zoan city in Egypt.
LEB • In front of their ancestors[fn] he did a wonder, in the land of Egypt, in the region of Zoan.
78:? Or “fathers”
BBE He did great works before the eyes of their fathers, in the land of Egypt, in the fields of Zoan.
Moff Marvels he wrought, under their fathers’ eyes,
⇔ in Egypt, in the land of Zoan;
JPS Marvellous things did He in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.
ASV Marvellous things did he in the sight of their fathers,
⇔ In the land of Egypt, in the field of Zoan.
DRA And render to our neighbours sevenfold in their bosom: the reproach wherewith they have reproached thee, O Lord.
YLT Before their fathers He hath done wonders, In the land of Egypt — the field of Zoan.
Drby In the sight of their fathers had he done wonders, in the land of Egypt, the field of Zoan.
RV Marvelous things did he in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.
Wbstr Marvelous things did he in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.
KJB-1769 Marvellous things did he in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.
KJB-1611 Marueilous things did he in the sight of their fathers: in the land of Egypt, in the field of Zoan.
Bshps Marueylous thinges dyd he in the sight of their fathers: in the land of Egypt, in the fielde of Zoan.
(Marueylous things did he in the sight of their fathers: in the land of Egypt, in the field of Zoan.)
Gnva Hee did marueilous thinges in the sight of their fathers in the lande of Egypt: euen in the fielde of Zoan.
(He did marvellous things in the sight of their fathers in the land of Egypt: even in the field of Zoan. )
Cvdl They forgat what he had done, and the wonderfull workes that he had shewed for them.
(They forgat what he had done, and the wonderful works that he had showed for them.)
Wycl And yelde thou to oure neiyboris seuenfoold in the bosum of hem; the schenschip of hem, which thei diden schenschipfuli to thee, thou Lord.
(And yelde thou/you to our neighbours sevenfoold in the bosom of hem; the schenschip of them, which they did schenschipfuli to thee/you, thou/you Lord.)
Luth Vor ihren Vätern tat er Wunder in Ägyptenland, im Felde Zoan.
(Vor your Vätern did he Wunder in Egyptland, in_the field Zoan.)
ClVg et redde vicinis nostris septuplum in sinu eorum; improperium ipsorum quod exprobraverunt tibi, Domine.[fn]
(and redde vicinis nostris septuplum in sinu their; improperium ipsorum that exprobraverunt tibi, Domine. )
78.12 Et redde. CASS. Etsi corporaliter reddit, salus est tamen animæ eorum. Septuplum, perfectionem doni cœlestis significat, quando Spiritu sancto replemur. In sinu. In secreto animorum, ubi fit conversio. Improperium, pro injuriis reddant laudes: gloriosa vindicatio, quando inimicorum ore laudatur Deus. Vel septuplum. Septupla retributione perfectionem pœnæ significat, sicut et de bonis, cum dicitur septuplum accipiet in hoc sæculo: quod positum est pro omnibus bonis, quasi nihil habentes, et omnia possidentes; quia in hoc numero plenitudo significatur. Vel septuplum, pro infinito. Improperium, AUG. Hoc redde, id est, pro isto opprobrio da eos in reprobum sensum. Homo namque, cum datur in reprobum sensum, id est, in interiori sensu, accipit suppliciorum meritum futurorum.
78.12 And redde. CASS. Etsi corporaliter reddit, salus it_is tamen animæ their. Septuplum, perfectionem doni cœlestis significat, when Spiritu sancto replemur. In sinu. In secreto animorum, where fit conversio. Improperium, for inyuriis reddant laudes: gloriosa vinlet_him_sayio, when of_enemies ore laudatur God. Vel septuplum. Septupla retributione perfectionem pœnæ significat, like and about bonis, when/with it_is_said septuplum accipiet in this sæculo: that positum it_is for to_all bonis, as_if nihil habentes, and everything possidentes; because in this number plenitudo significatur. Vel septuplum, for infinito. Improperium, AUG. This redde, id it_is, for isto opprobrio da them in reprobum sensum. Homo namque, when/with datur in reprobum sensum, id it_is, in interiori sensu, accipit suppliciorum meritum futurorum.
78:12 The miracles are the ten plagues against Egypt that God performed during Israel’s captivity (Exod 7–12).
Note 1 topic: translate-names
land of Zoan
(Some words not found in UHB: in_the_sight_of fathers_of,their he/it_had_made wonders in=land Miʦrayim/(Egypt) region_of Zoan )
This refers to the area around the city of Zoan, which was in Egypt.