Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 94 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Planted of_[the]_ear[fn] not does_he_hear or [the_one_who]_formed [the]_eye not does_he_see.
94:9 Note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.
UHB הֲנֹ֣טַֽע אֹ֭זֶן הֲלֹ֣א יִשְׁמָ֑ע אִֽם־יֹ֥צֵֽר עַ֝֗יִן הֲלֹ֣א יַבִּֽיט׃ ‡
(hₐnoţaˊ ʼozen hₐloʼ yishmāˊ ʼim-yoʦēr ˊayin hₐloʼ yabiţ.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX οὗ ἐπείρασάν με οἱ πατέρες ὑμῶν· ἐδοκίμασαν, καὶ εἶδον τὰ ἔργα μου.
(hou epeirasan me hoi pateres humōn; edokimasan, kai eidon ta erga mou. )
BrTr where your fathers tempted me, proved me, and saw my works.
ULT He who made the ear, does he not hear?
⇔ He who formed the eye, does he not see?
UST God made our ears;
⇔ do you think that he cannot hear what you say?
⇔ He created our eyes;
⇔ do you think that he cannot see the evil things that you do?
BSB He who affixed the ear, can He not hear?
⇔ He who formed the eye, can He not see?
OEB Is he deaf, who shaped the ear?
⇔ Is he blind, who fashioned the eye?
WEBBE He who implanted the ear, won’t he hear?
⇔ He who formed the eye, won’t he see?
WMBB (Same as above)
NET Does the one who makes the human ear not hear?
⇔ Does the one who forms the human eye not see?
LSV He who plants the ear, does He not hear? He who forms the eye, does He not see?
FBV Do you think the creator of the ear can't hear? Do you think the maker of the eye can't see?
T4T God made our ears;
⇔ so do you think that he cannot hear what you say [RHQ]?
⇔ He created our eyes;
⇔ so do you think that he cannot see the evil things that you do [RHQ]?
LEB • the one who planted the ear not hear? Will the one who formed the eye not see?
BBE Has he by whom your ears were planted no hearing? or is he blind by whom your eyes were formed?
Moff is he deaf, he who made the ear?
⇔ Is he blind, he who formed the eye?
JPS He that planted the ear, shall He not hear? He that formed the eye, shall He not see?
ASV He that planted the ear, shall he not hear?
⇔ He that formed the eye, shall he not see?
DRA As in the provocation, according to the day of temptation in the wilderness: where your fathers tempted me, they proved me, and saw my works.
YLT He who planteth the ear doth He not hear? He who formeth the eye doth He not see?
Drby He that planted the ear, shall he not hear? He that formed the eye, shall he not see?
RV He that planted the ear, shall he not hear? he that formed the eye, shall he not see?
Wbstr He that planted the ear, shall he not hear? he that formed the eye, shall he not see?
KJB-1769 He that planted the ear, shall he not hear? he that formed the eye, shall he not see?
KJB-1611 [fn]He that planted the eare, shall he not heare? he that formed the eye, shall he not see?
(He that planted the eare, shall he not hear? he that formed the eye, shall he not see?)
94:9 Exo.4.11
Bshps He that hath planted the eare, shall he not heare? yf he shapeth the eye, shall he not see?
(He that hath/has planted the eare, shall he not hear? if he shapeth the eye, shall he not see?)
Gnva Hee that planted the eare, shall hee not heare? or he that formed the eye, shall he not see?
(He that planted the eare, shall he not hear? or he that formed the eye, shall he not see? )
Cvdl He that planted the eare, shal he not heare? he that made the eye, shal not he se?
(He that planted the eare, shall he not hear? he that made the eye, shall not he se?)
Wycl As in the terryng to wraththe; bi the dai of temptacioun in desert. Where youre fadris temptiden me; thei preueden and sien my werkis.
(As in the terryng to wraththe; by the day of temptation in desert. Where your(pl) fathers tempted me; they proveden and sien my works.)
Luth Der das Ohr gepflanzet hat, sollte der nicht hören? Der das Auge gemacht hat, sollte der nicht sehen?
(The the Ohr gepflanzet has, sollte the/of_the not listenn? The the Auge made has, sollte the/of_the not see?)
ClVg sicut in irritatione, secundum diem tentationis in deserto, ubi tentaverunt me patres vestri: probaverunt me, et viderunt opera mea.[fn]
(sicut in irritatione, after/second diem tentationis in deserto, where tentaverunt me patres vestri: probaverunt me, and viderunt opera my. )
94.9 Sicut in irritatione. ID. Majestas Christi loquentis, etc., usque ad culpa parentum repetitur, ut vindicta timeatur.
94.9 Sicut in irritatione. ID. Mayestas of_Christ loquentis, etc., until to culpa parentum repetitur, as vindicta timeatur.
94:9 It is preposterous that those with ears and eyes would imagine their Creator to be deaf and blind.
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
He who made the ear, does he not hear? He who formed the eye, does he not see?
(Some words not found in UHB: ?,planted ear ?,not hear if formed eye ?,not see )
These rhetorical questions can be translated as statements or commands. Alternate translation: “God made ears, so he can hear. God made eyes, so he can see.” or “God made ears, so stop acting as if he does not hear. God made eyes, so stop acting as if he does not see.”