Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

PSA IntroSg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 94 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel PSA 94:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 94:9 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Can’t the one who made ears, hear?
 ⇔ Why can’t the one who formed the eye, see?

OET-LVPlanted_of the_ear[fn] not does_he_hear or the_one_who_formed_of the_eye not does_he_see.


94:9 OSHB note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

UHBהֲ⁠נֹ֣טַֽע אֹ֭זֶן הֲ⁠לֹ֣א יִשְׁמָ֑ע אִֽם־יֹ֥צֵֽר עַ֝֗יִן הֲ⁠לֹ֣א יַבִּֽיט׃
   (hₐ⁠noţaˊ ʼozen hₐ⁠loʼ yishmāˊ ʼim-yoʦēr ˊayin hₐ⁠loʼ yabiţ.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXοὗ ἐπείρασάν με οἱ πατέρες ὑμῶν· ἐδοκίμασαν, καὶ εἶδον τὰ ἔργα μου.
   (hou epeirasan me hoi pateres humōn; edokimasan, kai eidon ta erga mou. )

BrTrwhere your fathers tempted me, proved me, and saw my works.

ULTHe who made the ear, does he not hear?
 ⇔ He who formed the eye, does he not see?

USTGod made our ears;
 ⇔ do you think that he cannot hear what you say?
 ⇔ He created our eyes;
 ⇔ do you think that he cannot see the evil things that you do?

BSBHe who affixed the ear, can He not hear? He who formed the eye, can He not see?
 ⇔ 

MSBHe who affixed the ear, can He not hear? He who formed the eye, can He not see?
 ⇔ 


OEBIs he deaf, who shaped the ear?
 ⇔ Is he blind, who fashioned the eye?

WEBBEHe who implanted the ear, won’t he hear?
 ⇔ He who formed the eye, won’t he see?

WMBB (Same as above)

NETDoes the one who makes the human ear not hear?
 ⇔ Does the one who forms the human eye not see?

LSVHe who plants the ear, does He not hear? He who forms the eye, does He not see?

FBVDo you think the creator of the ear can't hear? Do you think the maker of the eye can't see?

T4TGod made our ears;
 ⇔ so do you think that he cannot hear what you say [RHQ]?
 ⇔ He created our eyes;
 ⇔ so do you think that he cannot see the evil things that you do [RHQ]?

LEBNo LEB PSA book available

BBEHas he by whom your ears were planted no hearing? or is he blind by whom your eyes were formed?

Moffis he deaf, he who made the ear?
 ⇔ Is he blind, he who formed the eye?

JPSHe that planted the ear, shall He not hear? He that formed the eye, shall He not see?

ASVHe that planted the ear, shall he not hear?
 ⇔ He that formed the eye, shall he not see?

DRAAs in the provocation, according to the day of temptation in the wilderness: where your fathers tempted me, they proved me, and saw my works.

YLTHe who planteth the ear doth He not hear? He who formeth the eye doth He not see?

DrbyHe that planted the ear, shall he not hear? He that formed the eye, shall he not see?

RVHe that planted the ear, shall he not hear? he that formed the eye, shall he not see?

SLTHe planting the ear, shall he not hear? if he formed the eye, shall he not see?

WbstrHe that planted the ear, shall he not hear? he that formed the eye, shall he not see?

KJB-1769He that planted the ear, shall he not hear? he that formed the eye, shall he not see?

KJB-1611He that planted the eare, shall he not heare? he that formed the eye, shall he not see?
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsNo Bshps PSA book available

GnvaHee that planted the eare, shall hee not heare? or he that formed the eye, shall he not see?
   (He that planted the ear, shall he not hear? or he that formed the eye, shall he not see? )

CvdlNo Cvdl PSA book available

WyclNo Wycl PSA book available

LuthNo Luth PSA book available

ClVgsicut in irritatione, secundum diem tentationis in deserto, ubi tentaverunt me patres vestri: probaverunt me, et viderunt opera mea.[fn]
   (like in/into/on irritatione, after/second day tentationis in/into/on in_the_desert, where they_tried me fathers yours: probaverunt me, and they_saw works my. )


94.9 Sicut in irritatione. ID. Majestas Christi loquentis, etc., usque ad culpa parentum repetitur, ut vindicta timeatur.


94.9 Like in/into/on irritatione. ID. Mayestas of_Christ loquentis, etc., until to culpa parentum repetitur, as vengeance/revenge to_be_feared.

RP-GNTNo RP-GNT PSA book available


PLBLPsalms Layer-by-Layer: See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis overview.
  See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis for this verse (but that link requires making an account there).

HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

94:9 It is preposterous that those with ears and eyes would imagine their Creator to be deaf and blind.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

He who made the ear, does he not hear? He who formed the eye, does he not see?

(Some words not found in UHB: ?,planted_of ear ?,not hear if formed_of eye ?,not see )

These rhetorical questions can be translated as statements or commands. Alternate translation: “God made ears, so he can hear. God made eyes, so he can see.” or “God made ears, so stop acting as if he does not hear. God made eyes, so stop acting as if he does not see.”

BI Psa 94:9 ©