Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 94 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Yahweh knows people’s thoughts—
⇔ that they’re just vapour.[ref]
OET-LV YHWH [is]_knowing [the]_thoughts_of a_person if/because_that they [are]_a_breath.
UHB יְֽהוָ֗ה יֹ֭דֵעַ מַחְשְׁב֣וֹת אָדָ֑ם כִּי־הֵ֥מָּה הָֽבֶל׃ ‡
(yhwh yodēˊa maḩshəⱱōt ʼādām kī-hēmmāh hāⱱel.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὡς ὤμοσα ἐν τῇ ὀργῇ μου, εἰ εἰσελεύσονται εἰς τὴν κατάπαυσίν μου.
(Hōs ōmosa en taʸ orgaʸ mou, ei eiseleusontai eis taʸn katapausin mou. )
BrTr So I sware in my wrath, They shall not enter into my rest.
ULT Yahweh knows the thoughts of men,
⇔ that they are vapor.
UST Yahweh knows everything that people are thinking;
⇔ he knows that what they think is evil and useless.
BSB The LORD knows the thoughts of man,
⇔ that they are futile.[fn]
94:11 Cited in 1 Corinthians 3:20
OEB The Lord knows the thoughts of people,
⇔ that only a breath are they.
WEBBE The LORD knows the thoughts of man,
⇔ that they are futile.
WMBB (Same as above)
NET The Lord knows that
⇔ peoples’ thoughts are morally bankrupt.
LSV He knows the thoughts of man, that they [are] vanity.
FBV The Lord knows the thoughts of human beings—he knows they are pointless.
T4T Yahweh knows everything that people are thinking;
⇔ he knows that what they think ◄is useless/vanishes as quickly as► smoke [MET].
LEB • Yahweh knows the thoughts of humankind, that they are to no purpose.[fn]
94:? Literally “they are a breath” or “a vanity”
BBE The Lord has knowledge of the thoughts of man, for they are only a breath.
Moff Knowledge! The Eternal knows that human plans
⇔ are but an empty breath!
JPS The LORD knoweth the thoughts of man, that they are vanity.
ASV Jehovah knoweth the thoughts of man,
⇔ That they are vanity.
DRA And these men have not known my ways: so I swore in my wrath that they shall not enter into my rest.
YLT He knoweth the thoughts of man, that they [are] vanity.
Drby Jehovah knoweth the thoughts of man, that they are vanity.
RV The LORD knoweth the thoughts of man, that they are vanity.
Wbstr The LORD knoweth the thoughts of man, that they are vanity.
KJB-1769 The LORD knoweth the thoughts of man, that they are vanity.
(The LORD knoweth/knows the thoughts of man, that they are vanity. )
KJB-1611 [fn]The LORD knoweth the thoughts of man: that they are vanitie.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
94:11 1.Cor.3. 20.
Bshps God knoweth the thoughtes of man: that they are but vanitie.
(God knoweth/knows the thoughts of man: that they are but vanity.)
Gnva The Lord knoweth the thoughtes of man, that they are vanitie.
(The Lord knoweth/knows the thoughts of man, that they are vanity. )
Cvdl The LORDE knoweth the thoughtes of men, that they are but vayne.
(The LORD knoweth/knows the thoughts of men, that they are but vain.)
Wycl And these men knewen not my weies; to whiche Y swoor in myn ire, thei schulen not entre in to my reste.
(And these men knew not my ways; to which I swoor in mine ire, they should not enter in to my reste.)
Luth Aber der HErr weiß die Gedanken der Menschen, daß sie eitel sind.
(But the/of_the LORD know the Gedanken the/of_the Menschen, that they/she/them eitel sind.)
ClVg Et isti non cognoverunt vias meas: ut juravi in ira mea: Si introibunt in requiem meam.]
(And isti not/no cognoverunt vias meas: as yuravi in ira mea: When/But_if introibunt in requiem meam.] )
94:11 While the Lord’s thoughts are deep, people’s thoughts are worthless (cp. 92:5; 1 Cor 3:20).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
that they are vapor
(Some words not found in UHB: YHWH knowing thoughts_of humankind that/for/because/then/when they(emph) Abel )
Here the thoughts of men are compared to vapor or steam that disappears into the air. This metaphor shows how unimportant and useless they are.
vapor
(Some words not found in UHB: YHWH knowing thoughts_of humankind that/for/because/then/when they(emph) Abel )
“mist.” See how this word is translated in Psalms 39:11