Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 94 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Rise up, judge of the earth.
⇔ Give the proud what they deserve.
OET-LV Raise_yourself_up Oh_judge_of the_earth/land repay recompense to proud_people.
UHB הִ֭נָּשֵׂא שֹׁפֵ֣ט הָאָ֑רֶץ הָשֵׁ֥ב גְּ֝מ֗וּל עַל־גֵּאִֽים׃ ‡
(hinnāsēʼ shofēţ hāʼāreʦ hāshēⱱ gəmūl ˊal-gēʼim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Προφθάσωμεν τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἐν ἐξομολογήσει, καὶ ἐν ψαλμοῖς ἀλαλάξωμεν αὐτῷ.
(Profthasōmen to prosōpon autou en exomologaʸsei, kai en psalmois alalaxōmen autōi. )
BrTr Let us come before his presence with thanksgiving, and make a joyful noise to him with psalms.
ULT Rise up, judge of the earth,
⇔ give to the proud what they deserve.
UST You are the one who judges all people on the earth;
⇔ so arise and give them what they deserve.
BSB Rise up, O Judge of the earth;
⇔ render a reward to the proud.
OEB Rise up, judge of the earth,
⇔ pay back the proud what they deserve.
WEBBE Rise up, you judge of the earth.
⇔ Pay back the proud what they deserve.
WMBB (Same as above)
NET Rise up, O judge of the earth!
⇔ Pay back the proud!
LSV Be lifted up, judging the earth,
Send back a repayment on the proud.
FBV Stand up, judge of the earth, and pay back those who are proud what they deserve.
T4T ⇔ You are the one who judges all people on the earth;
⇔ so arise, and give/punish the proud leaders of our people like they deserve.
LEB • Rise up, O Judge of the earth. Repay upon the proud what is their rightful due.
BBE Be lifted up, O judge of the earth; let their reward come to the men of pride.
Moff rise up, O Ruler of the world,
⇔ and let the haughty have what they deserve!
JPS Lift up Thyself, Thou Judge of the earth; render to the proud their recompense.
ASV Lift up thyself, thou judge of the earth:
⇔ Render to the proud their desert.
DRA Let us come before his presence with thanksgiving; and make a joyful noise to him with psalms.
YLT Be lifted up, O Judge of the earth, Send back a recompence on the proud.
Drby Lift up thyself, thou judge of the earth, render the reward to the proud.
RV Lift up thyself, thou judge of the earth: render to the proud their desert.
Wbstr Lift up thyself, thou judge of the earth: render a reward to the proud.
KJB-1769 Lift up thyself, thou judge of the earth: render a reward to the proud.
(Lift up thyself/yourself, thou/you judge of the earth: render a reward to the proud. )
KJB-1611 Lift vp thy selfe, thou iudge of the earth: render a reward to the proud.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps Be exalted O thou iudge of the world: and rewarde the proude after their deseruyng.
(Be exalted O thou/you judge of the world: and reward the proud after their deseruyng.)
Gnva Exalt thy selfe, O Iudge of the worlde, and render a reward to the proude.
(Exalt thyself/yourself, O Judge of the world, and render a reward to the proud. )
Cvdl Arise thou iudge of the worlde, & rewarde the proude after their deseruynge.
(Arise thou/you judge of the world, and reward the proud after their deseruynge.)
Wycl Bifore ocupie we his face in knowleching; and hertli synge we to him in salmes.
(Bifore ocupie we his face in knowleching; and hertli sing we to him in psalms.)
Luth Erhebe dich, du Richter der Welt; vergilt den Hoffärtigen, was sie verdienen!
(Erhebe dich, you Richter the/of_the world; vergilt the Hoffärtigen, what/which they/she/them verdienen!)
ClVg præoccupemus faciem ejus in confessione, et in psalmis jubilemus ei:[fn]
(præoccupemus face his in confessione, and in psalmis yubilemus ei: )
94.2 Faciem ejus, etc. AUG., CASS. Conspectum venturi judicis, ne quid tunc in nobis sit discutiendum. In confessione. AUG. Illum laudantes, nos accusantes, etc., usque ad de qua laude psalmus agit. In psalmis jubilemus. Quæ dicimus in psalmis, vel facimus, sentiamus in jubilatione.
94.2 Faciem his, etc. AUG., CASS. Conspectum venturi yudicis, not quid tunc in us let_it_be discutiendum. In confessione. AUG. Illum praising, we accusantes, etc., until to about which laude psalmus agit. In psalmis yubilemus. Which dicimus in psalmis, or facimus, sentiamus in yubilatione.
94:2 Just as the Lord’s enemies rise up against him and his people (3:7; 93:3), he must arise and make retribution against the enemy (see 79:12; Isa 65:6).
Rise up, judge of the earth, give to the proud what they deserve
(Some words not found in UHB: rise_up judge_of the=earth/land repay what_~_deserve on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in proud )
Alternate translation: “Come, judge of the earth, and punish the proud”
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
Rise up
(Some words not found in UHB: rise_up judge_of the=earth/land repay what_~_deserve on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in proud )
The psalmist speaks of starting to do something as getting up. If your language has a word for beginning to act, use it here. Alternate translation: “Take action” or “Do something”