Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 94 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Raise_yourself_up Oh_judge the_earth/land repay recompense to proud_[people].
UHB הִ֭נָּשֵׂא שֹׁפֵ֣ט הָאָ֑רֶץ הָשֵׁ֥ב גְּ֝מ֗וּל עַל־גֵּאִֽים׃ ‡
(hinnāsēʼ shofēţ hāʼāreʦ hāshēⱱ gəmūl ˊal-gēʼim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Προφθάσωμεν τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἐν ἐξομολογήσει, καὶ ἐν ψαλμοῖς ἀλαλάξωμεν αὐτῷ.
(Profthasōmen to prosōpon autou en exomologaʸsei, kai en psalmois alalaxōmen autōi. )
BrTr Let us come before his presence with thanksgiving, and make a joyful noise to him with psalms.
ULT Rise up, judge of the earth,
⇔ give to the proud what they deserve.
UST You are the one who judges all people on the earth;
⇔ so arise and give them what they deserve.
BSB Rise up, O Judge of the earth;
⇔ render a reward to the proud.
OEB Rise up, judge of the earth,
⇔ pay back the proud what they deserve.
WEBBE Rise up, you judge of the earth.
⇔ Pay back the proud what they deserve.
WMBB (Same as above)
NET Rise up, O judge of the earth!
⇔ Pay back the proud!
LSV Be lifted up, judging the earth,
Send back a repayment on the proud.
FBV Stand up, judge of the earth, and pay back those who are proud what they deserve.
T4T ⇔ You are the one who judges all people on the earth;
⇔ so arise, and give/punish the proud leaders of our people like they deserve.
LEB • Repay upon the proud what is their rightful due.
BBE Be lifted up, O judge of the earth; let their reward come to the men of pride.
Moff rise up, O Ruler of the world,
⇔ and let the haughty have what they deserve!
JPS Lift up Thyself, Thou Judge of the earth; render to the proud their recompense.
ASV Lift up thyself, thou judge of the earth:
⇔ Render to the proud their desert.
DRA Let us come before his presence with thanksgiving; and make a joyful noise to him with psalms.
YLT Be lifted up, O Judge of the earth, Send back a recompence on the proud.
Drby Lift up thyself, thou judge of the earth, render the reward to the proud.
RV Lift up thyself, thou judge of the earth: render to the proud their desert.
Wbstr Lift up thyself, thou judge of the earth: render a reward to the proud.
KJB-1769 Lift up thyself, thou judge of the earth: render a reward to the proud.
(Lift up thyself/yourself, thou/you judge of the earth: render a reward to the proud. )
KJB-1611 Lift vp thy selfe, thou iudge of the earth: render a reward to the proud.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps Be exalted O thou iudge of the world: and rewarde the proude after their deseruyng.
(Be exalted O thou/you judge of the world: and reward the proud after their deseruyng.)
Gnva Exalt thy selfe, O Iudge of the worlde, and render a reward to the proude.
(Exalt thyself/yourself, O Judge of the world, and render a reward to the proud. )
Cvdl Arise thou iudge of the worlde, & rewarde the proude after their deseruynge.
(Arise thou/you judge of the world, and reward the proud after their deseruynge.)
Wycl Bifore ocupie we his face in knowleching; and hertli synge we to him in salmes.
(Bifore ocupie we his face in knowleching; and hertli sing we to him in salmes.)
Luth Erhebe dich, du Richter der Welt; vergilt den Hoffärtigen, was sie verdienen!
(Erhebe dich, you Richter the/of_the world; vergilt the Hoffärtigen, what/which they/she/them verdienen!)
ClVg præoccupemus faciem ejus in confessione, et in psalmis jubilemus ei:[fn]
(præoccupemus face his in confessione, and in psalmis yubilemus ei: )
94.2 Faciem ejus, etc. AUG., CASS. Conspectum venturi judicis, ne quid tunc in nobis sit discutiendum. In confessione. AUG. Illum laudantes, nos accusantes, etc., usque ad de qua laude psalmus agit. In psalmis jubilemus. Quæ dicimus in psalmis, vel facimus, sentiamus in jubilatione.
94.2 Faciem his, etc. AUG., CASS. Conspectum venturi yudicis, not quid tunc in us let_it_be discutiendum. In confessione. AUG. Illum laudantes, we accusantes, etc., until to about which laude psalmus agit. In psalmis yubilemus. Quæ dicimus in psalmis, or facimus, sentiamus in yubilatione.
94:2 Just as the Lord’s enemies rise up against him and his people (3:7; 93:3), he must arise and make retribution against the enemy (see 79:12; Isa 65:6).
Rise up, judge of the earth, give to the proud what they deserve
(Some words not found in UHB: rise_up judge the=earth/land repay what_~_deserve on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in proud )
Alternate translation: “Come, judge of the earth, and punish the proud”
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
Rise up
(Some words not found in UHB: rise_up judge the=earth/land repay what_~_deserve on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in proud )
The psalmist speaks of starting to do something as getting up. If your language has a word for beginning to act, use it here. Alternate translation: “Take action” or “Do something”