Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 94 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel PSA 94:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 94:15 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVIf/because to righteousness it_will_return judgement and_follow_it all [people]_upright of_heart.

UHBכִּֽי־עַד־צֶ֭דֶק יָשׁ֣וּב מִשְׁפָּ֑ט וְ֝⁠אַחֲרָ֗י⁠ו כָּל־יִשְׁרֵי־לֵֽב׃
   (kiy-ˊad-ʦedeq yāshūⱱ mishpāţ və⁠ʼaḩₐrāy⁠v kāl-yishrēy-lēⱱ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX PSA 94:15 verse available

BrTrNo BrTr PSA 94:15 verse available

ULTFor judgment will again be righteous;
 ⇔ and all the upright in heart will follow it.

USTSomeday judges will decide matters fairly for people,
 ⇔ and all honest people will be pleased about that.

BSBSurely judgment will again be righteous,
 ⇔ and all the upright in heart will follow it.


OEBFor the righteous shall come to their rights,
 ⇔ and all true-hearted people shall follow them.

WEBBEFor judgement will return to righteousness.
 ⇔ All the upright in heart shall follow it.

WMBB (Same as above)

NETFor justice will prevail,
 ⇔ and all the morally upright will be vindicated.

LSVFor judgment turns back to righteousness,
And after it all the upright of heart.

FBVJustice will once again be based on what is right; those who are sincere will support it.

T4TSome day judges will decide matters fairly for people,
 ⇔ and all honest/righteous people will be pleased about that.

LEB• [fn] and all the upright in heart will follow after it.


94:? That is, the court system will operate correctly

BBEBut decisions will again be made in righteousness; and they will be kept by all whose hearts are true.

Moffno, goodness shall have justice done to it–
 ⇔ the future is with men of upright mind.

JPSFor right shall return unto justice, and all the upright in heart shall follow it.

ASVFor judgment shall return unto righteousness;
 ⇔ And all the upright in heart shall follow it.

DRANo DRA PSA 94:15 verse available

YLTFor to righteousness judgment turneth back, And after it all the upright of heart,

DrbyFor judgment shall return unto righteousness, and all the upright in heart shall follow it.

RVFor judgment shall return unto righteousness: and all the upright in heart shall follow it.

WbstrBut judgment shall return to righteousness: and all the upright in heart shall follow it.

KJB-1769But judgment shall return unto righteousness: and all the upright in heart shall follow it.[fn]
   (But judgement shall return unto righteousness: and all the upright in heart shall follow it. )


94.15 shall follow…: Heb. shall be after it

KJB-1611[fn]But iudgement shall returne vnto righteousnesse: and all the vpright in heart shall follow it.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)


94:15 Hebr. shall be after it.

BshpsFor iudgement shalbe reduced vnto iustice: and after it shall all such as be vpryght of heart be iudged.
   (For judgement shall be reduced unto justice: and after it shall all such as be upryght of heart be judged.)

GnvaFor iudgement shall returne to iustice, and all the vpright in heart shall follow after it.
   (For judgement shall return to justice, and all the upright in heart shall follow after it. )

CvdlAnd why? iudgment shalbe turned agayne vnto rightuousnesse, and all soch as be true of hert shal folowe it.
   (And why? judgement shall be turned again unto rightuousnesse, and all such as be true of heart shall follow it.)

WyclNo Wycl PSA 94:15 verse available

LuthDenn Recht muß doch Recht bleiben, und dem werden alle frommen Herzen zufallen.
   (Because law must though/but law bleiben, and to_him become all frommen hearts zufallen.)

ClVgNo ClVg PSA 94:15 verse available


TSNTyndale Study Notes:

Ps 94 This plea for the Lord’s justice includes both communal and individual expressions of lament (94:1-7, 16-23). The psalmist gives voice to the pain and suffering caused by the wicked, but he also depicts the comfort and stability of the Lord’s protection. He calls on the Lord to avenge the needy against the arrogant and foolish, he rebukes such people for their folly (94:8-11), and he pronounces a blessing on the wise (94:12-15).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

judgment will again be righteous

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when until righteousness again judgement and,follow,it all/each/any/every upright heart )

The psalmist speaks of those who judge as if they were the decisions they make. If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word judgment, you could express the same idea with a verbal form such as “judge.” Alternate translation: “judges will again judge righteously” or “judges will again make righteous decisions” (See also: figs-abstractnouns)

Note 2 topic: figures-of-speech / nominaladj

the upright in heart

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when until righteousness again judgement and,follow,it all/each/any/every upright heart )

The adjective phrase “upright in heart” can be translated as a noun phrase. Alternate translation: “those whose hearts are right with God”

will follow it

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when until righteousness again judgement and,follow,it all/each/any/every upright heart )

Alternate translation: “will want the judges to judge righteously”

BI Psa 94:15 ©