Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

PSA IntroSg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 94 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel PSA 94:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 94:15 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Because justice will be honest and fair again,
 ⇔ and all the people who desire to do what’s right will appreciate that.

OET-LVIf/because to righteousness judgement it_will_return and_follow_it all_of people_upright_of heart.

UHBכִּֽי־עַד־צֶ֭דֶק יָשׁ֣וּב מִשְׁפָּ֑ט וְ֝⁠אַחֲרָ֗י⁠ו כָּל־יִשְׁרֵי־לֵֽב׃
   (kiy-ˊad-ʦedeq yāshūⱱ mishpāţ və⁠ʼaḩₐrāy⁠v kāl-yishrēy-lēⱱ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX PSA 94:15 verse available

BrTrNo BrTr PSA 94:15 verse available

ULTFor judgment will again be righteous;
 ⇔ and all the upright in heart will follow it.

USTSomeday judges will decide matters fairly for people,
 ⇔ and all honest people will be pleased about that.

BSBSurely judgment will again be righteous, and all the upright in heart will follow it.
 ⇔ 

MSBSurely judgment will again be righteous, and all the upright in heart will follow it.
 ⇔ 


OEBFor the righteous shall come to their rights,
 ⇔ and all true-hearted people shall follow them.

WEBBEFor judgement will return to righteousness.
 ⇔ All the upright in heart shall follow it.

WMBB (Same as above)

NETFor justice will prevail,
 ⇔ and all the morally upright will be vindicated.

LSVFor judgment turns back to righteousness,
And after it all the upright of heart.

FBVJustice will once again be based on what is right; those who are sincere will support it.

T4TSome day judges will decide matters fairly for people,
 ⇔ and all honest/righteous people will be pleased about that.

LEBNo LEB PSA book available

BBEBut decisions will again be made in righteousness; and they will be kept by all whose hearts are true.

Moffno, goodness shall have justice done to it–
 ⇔ the future is with men of upright mind.

JPSFor right shall return unto justice, and all the upright in heart shall follow it.

ASVFor judgment shall return unto righteousness;
 ⇔ And all the upright in heart shall follow it.

DRANo DRA PSA 94:15 verse available

YLTFor to righteousness judgment turneth back, And after it all the upright of heart,

DrbyFor judgment shall return unto righteousness, and all the upright in heart shall follow it.

RVFor judgment shall return unto righteousness: and all the upright in heart shall follow it.
   (For judgement shall return unto righteousness: and all the upright in heart shall follow it. )

SLTFor judgment shall turn back even to justice: and after it all the upright of heart.

WbstrBut judgment shall return to righteousness: and all the upright in heart shall follow it.

KJB-1769But judgment shall return unto righteousness: and all the upright in heart shall follow it.[fn]
   (But judgement shall return unto righteousness: and all the upright in heart shall follow it. )


94.15 shall follow…: Heb. shall be after it

KJB-1611[fn]But iudgement shall returne vnto righteousnesse: and all the vpright in heart shall follow it.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)


94:15 Hebr. shall be after it.

BshpsNo Bshps PSA book available

GnvaFor iudgement shall returne to iustice, and all the vpright in heart shall follow after it.
   (For judgement shall return to justice, and all the upright in heart shall follow after it. )

CvdlNo Cvdl PSA book available

WyclNo Wycl PSA book available

LuthNo Luth PSA book available

ClVgNo ClVg PSA 94:15 verse available

RP-GNTNo RP-GNT PSA book available


PLBLPsalms Layer-by-Layer: See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis overview.
  See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis for this verse (but that link requires making an account there).

HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

Ps 94 This plea for the Lord’s justice includes both communal and individual expressions of lament (94:1-7, 16-23). The psalmist gives voice to the pain and suffering caused by the wicked, but he also depicts the comfort and stability of the Lord’s protection. He calls on the Lord to avenge the needy against the arrogant and foolish, he rebukes such people for their folly (94:8-11), and he pronounces a blessing on the wise (94:12-15).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

judgment will again be righteous

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when until righteousness again judgement and,follow,it all/each/any/every upright_of heart )

The psalmist speaks of those who judge as if they were the decisions they make. If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word judgment, you could express the same idea with a verbal form such as “judge.” Alternate translation: “judges will again judge righteously” or “judges will again make righteous decisions” (See also: figs-abstractnouns)

Note 2 topic: figures-of-speech / nominaladj

the upright in heart

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when until righteousness again judgement and,follow,it all/each/any/every upright_of heart )

The adjective phrase “upright in heart” can be translated as a noun phrase. Alternate translation: “those whose hearts are right with God”

will follow it

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when until righteousness again judgement and,follow,it all/each/any/every upright_of heart )

Alternate translation: “will want the judges to judge righteously”

BI Psa 94:15 ©