Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 96 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13

Parallel PSA 96:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 96:5 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVIf/because all the_gods the_peoples [are]_worthless_idols and_YHWH [the]_heavens he_made.

UHBכִּ֤י ׀ כָּל־אֱלֹהֵ֣י הָ⁠עַמִּ֣ים אֱלִילִ֑ים וַֽ֝⁠יהוָ֗ה שָׁמַ֥יִם עָשָֽׂה׃
   (kiy kāl-ʼₑlohēy hā⁠ˊammim ʼₑlīlim va⁠yhvāh shāmayim ˊāsāh.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTFor all the gods of the nations are idols,
 ⇔ but it is Yahweh who made the heavens.

USTAll the gods the other people groups worship are only idols,
 ⇔ but Yahweh is truly great; he created the skies!


BSBFor all the gods of the nations are idols,
 ⇔ but it is the LORD who made the heavens.

OEBfor all the gods of the nations are idols,
 ⇔ but the Lord created the heavens.

WEBBEFor all the gods of the peoples are idols,
 ⇔ but the LORD made the heavens.

WMBB (Same as above)

NETFor all the gods of the nations are worthless,
 ⇔ but the Lord made the sky.

LSVFor all the gods of the peoples [are] nothing,
And YHWH made the heavens.

FBVFor all the gods of other nations are idols; but the Lord made the heavens!

T4Tbecause all the gods that other people-groups worship are only idols,
 ⇔ but Yahweh is truly great; he created the skies!

LEB• are idols,[fn]but Yahweh made the heavens.


?:? This word for idols suggests something worthless or insignificant

BBEFor all the gods of the nations are false gods; but the Lord made the heavens.

Mofffor all gods of the nations are mere idols,
 ⇔ but the Eternal made the heavens;

JPSFor all the gods of the peoples are things of nought; but the LORD made the heavens.

ASVFor all the gods of the peoples are idols;
 ⇔ But Jehovah made the heavens.

DRAThe mountains melted like wax, at the presence of the Lord: at the presence of the Lord of all the earth.

YLTFor all the gods of the peoples [are] nought, And Jehovah made the heavens.

DrbyFor all the [fn]gods of the peoples are idols; but Jehovah made the heavens.


96.5 Elohim

RVFor all the gods of the peoples are idols: but the LORD made the heavens.

WbstrFor all the gods of the nations are idols: but the LORD made the heavens.

KJB-1769For all the gods of the nations are idols: but the LORD made the heavens.

KJB-1611For all the gods of the nations are idoles: but the LORD made the heauens.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAs for all the gods of the heathen they be but idoles: and it is God that made the heauens.
   (As for all the gods of the heathen they be but idols: and it is God that made the heavens.)

GnvaFor all the gods of the people are idoles: but the Lord made the heauens.
   (For all the gods of the people are idols: but the Lord made the heavens. )

CvdlAs for all ye goddes of the Heithe, they be but Idols, but it is the LORDE that made the heaues.
   (As for all ye/you_all gods of the Heithe, they be but Idols, but it is the LORD that made the heavens.)

WycHillis as wax fletiden doun fro the face of the Lord; al erthe fro the face of the Lord.
   (Hillis as wax fletiden down from the face of the Lord; all earth from the face of the Lord.)

LuthDenn alle Götter der Völker sind Götzen; aber der HErr hat den Himmel gemacht.
   (Because all gods the/of_the peoples are Götzen; but the/of_the LORD has the heaven made.)

ClVgMontes sicut cera fluxerunt a facie Domini; a facie Domini omnis terra.[fn]
   (Montes like cera fluxerunt from face Domini; from face Master everyone terra. )


96.5 Fluxerunt. ID. Etsi non modo credit paganus, tamen victus est.


96.5 Fluxerunt. ID. Etsi not/no modo he_believes paganus, tamen victus it_is.

BrTrThe mountains melted like wax at the presence of the Lord, at the presence of the Lord of the whole earth.

BrLXXτὰ ὄρη ὡσεὶ κηρὸς ἐτάκησαν ἀπὸ προσώπου Κυρίου, ἀπὸ προσώπου Κυρίου πάσης τῆς γῆς.
   (ta oraʸ hōsei kaʸros etakaʸsan apo prosōpou Kuriou, apo prosōpou Kuriou pasaʸs taʸs gaʸs. )


TSNTyndale Study Notes:

96:5 The Lord made the heavens, an even greater task than creating the earth. The idols, made by human hands (115:4), created nothing.

BI Psa 96:5 ©