Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

PSA IntroSg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 96 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13

Parallel PSA 96:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 96:5 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)because all the gods of the other nations are just idols,
 ⇔ but it’s Yahweh who made the universe.

OET-LVIf/because all_of the_gods_of the_peoples are_worthless_idols and_YHWH the_heavens he_made.

UHBכִּ֤י ׀ כָּל־אֱלֹהֵ֣י הָ⁠עַמִּ֣ים אֱלִילִ֑ים וַֽ֝⁠יהוָ֗ה שָׁמַ֥יִם עָשָֽׂה׃
   (kiy kāl-ʼₑlohēy hā⁠ˊammim ʼₑlīlim va⁠yhvāh shāmayim ˊāsāh.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXτὰ ὄρη ὡσεὶ κηρὸς ἐτάκησαν ἀπὸ προσώπου Κυρίου, ἀπὸ προσώπου Κυρίου πάσης τῆς γῆς.
   (ta oraʸ hōsei kaʸros etakaʸsan apo prosōpou Kuriou, apo prosōpou Kuriou pasaʸs taʸs gaʸs. )

BrTrThe mountains melted like wax at the presence of the Lord, at the presence of the Lord of the whole earth.

ULTFor all the gods of the nations are idols,
 ⇔ but it is Yahweh who made the heavens.

USTAll the gods the other people groups worship are only idols,
 ⇔ but Yahweh is truly great; he created the skies!

BSBFor all the gods of the nations are idols, but [it is] the LORD who made the heavens.
 ⇔ 

MSBFor all the gods of the nations are idols, but [it is] the LORD who made the heavens.
 ⇔ 


OEBfor all the gods of the nations are idols,
 ⇔ but the Lord created the heavens.

WEBBEFor all the gods of the peoples are idols,
 ⇔ but the LORD made the heavens.

WMBB (Same as above)

NETFor all the gods of the nations are worthless,
 ⇔ but the Lord made the sky.

LSVFor all the gods of the peoples [are] nothing,
And YHWH made the heavens.

FBVFor all the gods of other nations are idols; but the Lord made the heavens!

T4Tbecause all the gods that other people-groups worship are only idols,
 ⇔ but Yahweh is truly great; he created the skies!

LEBNo LEB PSA book available

BBEFor all the gods of the nations are false gods; but the Lord made the heavens.

Mofffor all gods of the nations are mere idols,
 ⇔ but the Eternal made the heavens;

JPSFor all the gods of the peoples are things of nought; but the LORD made the heavens.

ASVFor all the gods of the peoples are idols;
 ⇔ But Jehovah made the heavens.

DRAThe mountains melted like wax, at the presence of the Lord: at the presence of the Lord of all the earth.

YLTFor all the gods of the peoples [are] nought, And Jehovah made the heavens.

DrbyFor all the [fn]gods of the peoples are idols; but Jehovah made the heavens.


96.5 Elohim

RVFor all the gods of the peoples are idols: but the LORD made the heavens.

SLTFor all the gods of the peoples are nothings: and Jehovah made the heavens:

WbstrFor all the gods of the nations are idols: but the LORD made the heavens.

KJB-1769For all the gods of the nations are idols: but the LORD made the heavens.

KJB-1611For all the gods of the nations are idoles: but the LORD made the heauens.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsNo Bshps PSA book available

GnvaFor all the gods of the people are idoles: but the Lord made the heauens.
   (For all the gods of the people are idols: but the Lord made the heavens. )

CvdlNo Cvdl PSA book available

WyclNo Wycl PSA book available

LuthNo Luth PSA book available

ClVgMontes sicut cera fluxerunt a facie Domini; a facie Domini omnis terra.[fn]
   (Mountains like cera they_flowed from face Master; from face Master everyone earth/land. )


96.5 Fluxerunt. ID. Etsi non modo credit paganus, tamen victus est.


96.5 Fluxerunt. ID. Etsi not/no just/only he_believes paganus, nevertheless victus it_is.

RP-GNTNo RP-GNT PSA book available


PLBLPsalms Layer-by-Layer: See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis overview.
  See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis for this verse (but that link requires making an account there).

HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

96:5 The Lord made the heavens, an even greater task than creating the earth. The idols, made by human hands (115:4), created nothing.

BI Psa 96:5 ©