Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 25 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Soul_his in/on/at/with_prosperity it_will_remain and_descendants_his it_will_possess [the]_land.
UHB מִי־זֶ֣ה הָ֭אִישׁ יְרֵ֣א יְהוָ֑ה י֝וֹרֶ֗נּוּ בְּדֶ֣רֶךְ יִבְחָֽר׃ ‡
(mī-zeh hāʼīsh yərēʼ yhwh yōrennū bəderek yiⱱḩār.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὁ ποῦς μου ἔστη ἐν εὐθύτητι, ἐν ἐκκλησίαις εὐλογήσω σε Κύριε.
(Ho pous mou estaʸ en euthutaʸti, en ekklaʸsiais eulogaʸsō se Kurie. )
BrTr My foot stands in [fn]an even place: in the congregations will I bless thee, O Lord.
25:12 Gr. in evenness or uprightness.
ULT Who is the man who fears Yahweh?
⇔ The Lord will instruct him in the way that he should choose.
UST To all those who have an awesome respect for you,
⇔ you show them the right way to conduct their lives.
BSB ⇔ Who is the man who fears the LORD?
⇔ He will instruct him in the path chosen for him.
OEB Who then is the person who fears the Lord?
⇔ He will teach them the way to choose.
WEBBE What man is he who fears the LORD?
⇔ He shall instruct him in the way that he shall choose.
WMBB (Same as above)
NET The Lord shows his faithful followers
⇔ the way they should live.
LSV Who [is] this—the man fearing YHWH? He directs him in the way He chooses.
FBV Who are those who respect the Lord? He will show them the path to choose.
T4T ⇔ To all those who revere you [RHQ],
⇔ you show them the ◄right way to conduct their lives/things that they should do►.
LEB • is the man fearing Yahweh? He will instruct him in the way he should choose.
BBE If a man has the fear of the Lord, the Lord will be his teacher in the way of his pleasure.
Moff Whoever reverences the Eternal, learns
⇔ what is the right course to take;
JPS What man is he that feareth the LORD? him will He instruct in the way that He should choose.
ASV What man is he that feareth Jehovah?
⇔ Him shall he instruct in the way that he shall choose.
DRA My foot hath stood in the direct way: in the churches I will bless thee, O Lord.
YLT Who [is] this — the man fearing Jehovah? He directeth him in the way He doth choose.
Drby What man is he that feareth Jehovah? him will he instruct in the way [that] he should choose.
RV What man is he that feareth the LORD? him shall he instruct in the way that he shall choose.
Wbstr What man is he that feareth the LORD? him shall he teach in the way that he shall choose.
KJB-1769 What man is he that feareth the LORD? him shall he teach in the way that he shall choose.
KJB-1611 What man is he that feareth the LORD? him shall he teach in the way that he shall chuse.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))
Bshps What man is he that feareth God? God wyll teache hym in the way that he shall choose.
(What man is he that feareth God? God will teach him in the way that he shall choose.)
Gnva What man is he that feareth the Lord? him wil he teache the way that hee shall chuse.
(What man is he that feareth the Lord? him will he teach the way that he shall choose. )
Cvdl What so euer he be that feareth the LORDE, he shal shewe him the waye that he hath chosen.
(What so ever he be that feareth the LORD, he shall show him the way that he hath/has chosen.)
Wycl Mi foot stood in riytfulnesse; Lord, Y schal blesse thee in chirchis.
(Mi foot stood in riytfulnesse; Lord, I shall bless thee/you in churches.)
Luth Wer ist der, der den HErr’s fürchtet? Er wird ihn unterweisen den besten Weg.
(Who is der, the/of_the the LORD’s fürchtet? He becomes him/it unterweisen the besten Weg.)
ClVg Pes meus stetit in directo; in ecclesiis benedicam te, Domine.][fn]
(Pes mine stetit in directo; in assemblies/churches benedicam you(sg), Domine.] )
25.12 Pes, id est, affectio, quæ facile labi solet, stetit immobilis contra omnia scandala, tendens ultra, et persistens in directo. Et quia sic redimis in Ecclesiis, benedicam. Stetit. CASS. Etsi undique concussus, vel confusus scandalis.
25.12 Pes, id it_is, affectio, which facile labi solet, stetit immobilis on_the_contrary everything scandala, tendens ultra, and persistens in directo. And because so redimis in Ecclesiis, benedicam. Stetit. CASS. Etsi undique concussus, or confusus scandalis.
Ps 25 This individual lament includes instruction in wisdom and a community lament; it begins and ends with an affirmation of trust in the Lord (25:1-3, 15-22). The psalmist prays for guidance (25:4-7) and encourages the godly to practice a lifestyle of wisdom (25:12-14). In addition to the enemies who trouble him, the psalmist confesses his sins (25:7, 11, 18) as part of his anguish. Trust develops with understanding God’s character: He is compassionate, faithful, and good (25:8-10).
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
Who is the man who fears Yahweh?
(Some words not found in UHB: who? this the=man fears YHWH instruct,him in/on/at/with,way choose )
This question introduces “the man who fears Yahweh” as a new topic. Alternate translation: “I will tell you about the man who fears Yahweh.”
Note 2 topic: figures-of-speech / genericnoun
is the man who fears & instruct him & he should
(Some words not found in UHB: who? this the=man fears YHWH instruct,him in/on/at/with,way choose )
These words refer to any person who fears Yahweh, not a specific person. Alternate translation: “are those who fear … instruct them … they should”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
The Lord will instruct him in the way that he should choose
(Some words not found in UHB: who? this the=man fears YHWH instruct,him in/on/at/with,way choose )
Yahweh teaching people how they should behave is spoken of as if Yahweh were teaching the people what way or path they should travel.