Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 25 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel PSA 25:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 25:12 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVSoul_his in/on/at/with_prosperity it_will_remain and_descendants_his it_will_possess [the]_land.

UHBמִי־זֶ֣ה הָ֭⁠אִישׁ יְרֵ֣א יְהוָ֑ה י֝וֹרֶ֗⁠נּוּ בְּ⁠דֶ֣רֶךְ יִבְחָֽר׃
   (-zeh hā⁠ʼīsh yərēʼ yhwh yōre⁠nnū bə⁠derek yiⱱḩār.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTWho is the man who fears Yahweh?
 ⇔ The Lord will instruct him in the way that he should choose.

USTTo all those who have an awesome respect for you,
 ⇔ you show them the right way to conduct their lives.


BSB  ⇔ Who is the man who fears the LORD?
 ⇔ He will instruct him in the path chosen for him.

OEBWho then is the person who fears the Lord?
 ⇔ He will teach them the way to choose.

WEBBEWhat man is he who fears the LORD?
 ⇔ He shall instruct him in the way that he shall choose.

WMBB (Same as above)

NETThe Lord shows his faithful followers
 ⇔ the way they should live.

LSVWho [is] this—the man fearing YHWH? He directs him in the way He chooses.

FBVWho are those who respect the Lord? He will show them the path to choose.

T4T  ⇔ To all those who revere you [RHQ],
 ⇔ you show them the right way to conduct their lives/things that they should do►.

LEB• is the man fearing Yahweh? He will instruct him in the way he should choose.

BBEIf a man has the fear of the Lord, the Lord will be his teacher in the way of his pleasure.

MoffWhoever reverences the Eternal, learns
 ⇔ what is the right course to take;

JPSWhat man is he that feareth the LORD? him will He instruct in the way that He should choose.

ASVWhat man is he that feareth Jehovah?
 ⇔ Him shall he instruct in the way that he shall choose.

DRAMy foot hath stood in the direct way: in the churches I will bless thee, O Lord.

YLTWho [is] this — the man fearing Jehovah? He directeth him in the way He doth choose.

DrbyWhat man is he that feareth Jehovah? him will he instruct in the way [that] he should choose.

RVWhat man is he that feareth the LORD? him shall he instruct in the way that he shall choose.

WbstrWhat man is he that feareth the LORD? him shall he teach in the way that he shall choose.

KJB-1769What man is he that feareth the LORD? him shall he teach in the way that he shall choose.

KJB-1611What man is he that feareth the LORD? him shall he teach in the way that he shall chuse.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))

BshpsWhat man is he that feareth God? God wyll teache hym in the way that he shall choose.
   (What man is he that feareth God? God will teach him in the way that he shall choose.)

GnvaWhat man is he that feareth the Lord? him wil he teache the way that hee shall chuse.
   (What man is he that feareth the Lord? him will he teach the way that he shall choose. )

CvdlWhat so euer he be that feareth the LORDE, he shal shewe him the waye that he hath chosen.
   (What so ever he be that feareth the LORD, he shall show him the way that he hath/has chosen.)

WycMi foot stood in riytfulnesse; Lord, Y schal blesse thee in chirchis.
   (Mi foot stood in riytfulnesse; Lord, I shall bless thee/you in churches.)

LuthWer ist der, der den HErr’s fürchtet? Er wird ihn unterweisen den besten Weg.
   (Who is der, the/of_the the LORD’s fürchtet? He becomes him/it unterweisen the besten Weg.)

ClVgPes meus stetit in directo; in ecclesiis benedicam te, Domine.][fn]
   (Pes mine stetit in directo; in assemblies/churches benedicam you(sg), Domine.] )


25.12 Pes, id est, affectio, quæ facile labi solet, stetit immobilis contra omnia scandala, tendens ultra, et persistens in directo. Et quia sic redimis in Ecclesiis, benedicam. Stetit. CASS. Etsi undique concussus, vel confusus scandalis.


25.12 Pes, id it_is, affectio, which facile labi solet, stetit immobilis on_the_contrary everything scandala, tendens ultra, and persistens in directo. And because so redimis in Ecclesiis, benedicam. Stetit. CASS. Etsi undique concussus, or confusus scandalis.

BrTrMy foot stands in [fn]an even place: in the congregations will I bless thee, O Lord.


25:12 Gr. in evenness or uprightness.

BrLXXὉ ποῦς μου ἔστη ἐν εὐθύτητι, ἐν ἐκκλησίαις εὐλογήσω σε Κύριε.
   (Ho pous mou estaʸ en euthutaʸti, en ekklaʸsiais eulogaʸsō se Kurie. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 25 This individual lament includes instruction in wisdom and a community lament; it begins and ends with an affirmation of trust in the Lord (25:1-3, 15-22). The psalmist prays for guidance (25:4-7) and encourages the godly to practice a lifestyle of wisdom (25:12-14). In addition to the enemies who trouble him, the psalmist confesses his sins (25:7, 11, 18) as part of his anguish. Trust develops with understanding God’s character: He is compassionate, faithful, and good (25:8-10).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

Who is the man who fears Yahweh?

(Some words not found in UHB: who? this the=man fears YHWH instruct,him in/on/at/with,way choose )

This question introduces “the man who fears Yahweh” as a new topic. Alternate translation: “I will tell you about the man who fears Yahweh.”

Note 2 topic: figures-of-speech / genericnoun

is the man who fears & instruct him & he should

(Some words not found in UHB: who? this the=man fears YHWH instruct,him in/on/at/with,way choose )

These words refer to any person who fears Yahweh, not a specific person. Alternate translation: “are those who fear … instruct them … they should”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

The Lord will instruct him in the way that he should choose

(Some words not found in UHB: who? this the=man fears YHWH instruct,him in/on/at/with,way choose )

Yahweh teaching people how they should behave is spoken of as if Yahweh were teaching the people what way or path they should travel.

BI Psa 25:12 ©