Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 25 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Consider affliction_of_my and_trouble_of_my and_forgive to/from_all/each/any/every sins_of_my.
UHB צָר֣וֹת לְבָבִ֣י הִרְחִ֑יבוּ מִ֝מְּצֽוּקוֹתַ֗י הוֹצִיאֵֽנִי׃ ‡
(ʦārōt ləⱱāⱱiy hirḩiyⱱū mimməʦūqōtay hōʦīʼēnī.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PSA 25:17 verse available
BrTr No BrTr PSA 25:17 verse available
ULT The troubles of my heart are enlarged;
⇔ draw me out from my distress!
UST I have many troubles that make me afraid;
⇔ rescue me from them.
BSB The troubles of my heart increase;
⇔ free me from my distress.
OEB In my heart are strain and storm;
⇔ bring me out of my distresses.
WEBBE The troubles of my heart are enlarged.
⇔ Oh bring me out of my distresses.
WMBB (Same as above)
NET Deliver me from my distress;
⇔ rescue me from my suffering!
LSV The distresses of my heart have enlarged themselves,
Bring me out from my distresses.
FBV My problems get bigger and bigger. Please save me from all I'm going through.
T4T Help me to not worry,
⇔ and rescue me from my troubles.
LEB • Remove the troubles of my heart; bring me out from my distresses.
BBE The troubles of my heart are increased: O take me out of my sorrows.
Moff relieve the anguish of my heart,
⇔ free me from all this pressure.
JPS The troubles of my heart are enlarged; O bring Thou me out of my distresses.
ASV The troubles of my heart are enlarged:
⇔ Oh bring thou me out of my distresses.
DRA No DRA PSA 25:17 verse available
YLT The distresses of my heart have enlarged themselves, From my distresses bring me out.
Drby The troubles of my heart are increased: bring me out of my distresses;
RV The troubles of my heart are enlarged: O bring thou me out of my distresses.
Wbstr The troubles of my heart are enlarged: O bring thou me out of my distresses.
KJB-1769 The troubles of my heart are enlarged: O bring thou me out of my distresses.
(The troubles of my heart are enlarged: O bring thou/you me out of my distresses. )
KJB-1611 The troubles of my heart are inlarged: O bring thou me out of my distresses.
(The troubles of my heart are inlarged: O bring thou/you me out of my distresses.)
Bshps The sorowes of myne heart are encreased: O bryng thou me out of my distresse.
(The sorrows of mine heart are increased: O bring thou/you me out of my distress.)
Gnva The sorowes of mine heart are enlarged: drawe me out of my troubles.
(The sorrows of mine heart are enlarged: drawe me out of my troubles. )
Cvdl The sorowes of my herte are greate, O brynge me out of my troubles.
(The sorrows of my heart are great, O bring me out of my troubles.)
Wycl No Wycl PSA 25:17 verse available
Luth Die Angst meines Herzens ist groß; führe mich aus meinen Nöten!
(The Angst my heartss is groß; führe me out_of my Nöten!)
ClVg No ClVg PSA 25:17 verse available
Ps 25 This individual lament includes instruction in wisdom and a community lament; it begins and ends with an affirmation of trust in the Lord (25:1-3, 15-22). The psalmist prays for guidance (25:4-7) and encourages the godly to practice a lifestyle of wisdom (25:12-14). In addition to the enemies who trouble him, the psalmist confesses his sins (25:7, 11, 18) as part of his anguish. Trust develops with understanding God’s character: He is compassionate, faithful, and good (25:8-10).
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
The troubles of my heart are enlarged
(Some words not found in UHB: troubles_of heart_of,my enlarged of,distresses_of,my bring_~_out,me )
Here “heart” represents a person’s emotions. Alternate translation: “I feel more and more troubled”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
draw me out from my distress
(Some words not found in UHB: troubles_of heart_of,my enlarged of,distresses_of,my bring_~_out,me )
“bring me out of my distress.” This speaks of distress as if it were a place that a person can be brought out of. Alternate translation: “rescue me from my distress” or “relieve me of my distress”
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
my distress
(Some words not found in UHB: troubles_of heart_of,my enlarged of,distresses_of,my bring_~_out,me )
The word “distress” is an abstract noun. Alternate translation: “the things that distress me” or “the things that cause me to be afraid”