Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

PSA IntroSg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 25 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel PSA 25:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 25:6 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Call your acts of compassion and loyal commitment to mind, Yahweh,
 ⇔ because they’ve always existed.

OET-LVThe_sins_of youth_of_my and_transgressions_of_my do_not remember according_to_steadfast_love_of_your remember to_me you on_account_of goodness_of_your Oh_YHWH.

UHBזְכֹר־רַחֲמֶ֣י⁠ךָ יְ֭הוָה וַ⁠חֲסָדֶ֑י⁠ךָ כִּ֖י מֵ⁠עוֹלָ֣ם הֵֽמָּה׃
   (zəkor-raḩₐmey⁠kā yhwh va⁠ḩₐşādey⁠kā kiy mē⁠ˊōlām hēmmāh.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΝίψομαι ἐν ἀθώοις τὰς χεῖράς μου, καὶ κυκλώσω τὸ θυσιαστήριόν σου, Κύριε·
   (Nipsomai en athōois tas ⱪeiras mou, kai kuklōsō to thusiastaʸrion sou, Kurie; )

BrTrI will wash my hands in [fn]innocency, and compass thine altar, O Lord:


25:6 Gr. innocent things.

ULTCall to mind, Yahweh, your acts of compassion and of covenant faithfulness;
 ⇔ for they have always existed.

USTYahweh, do not forget how you have acted mercifully to me and have faithfully loved me because of your covenant with me;
 ⇔ that is the way that you have acted toward me from long ago.

BSBRemember, O LORD, Your compassion and loving devotion, for they [are] from age to age.
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

MSBRemember, O LORD, Your compassion and loving devotion, for they [are] from age to age.
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 


OEBRemember your pity, O Lord, and your kindness,
 ⇔ for they have been ever of old.

WEBBELORD, remember your tender mercies and your loving kindness,
 ⇔ for they are from old times.

WMBB (Same as above)

NETRemember your compassionate and faithful deeds, O Lord,
 ⇔ for you have always acted in this manner.

LSVRemember Your mercies, O YHWH,
And Your kindnesses, for they [are] from the age.

FBVRemember, Lord, your compassion and trustworthy love—they are eternal!

T4TYahweh, do not forget how you have acted mercifully to me and have faithfully loved me;
 ⇔ that is the way that you have acted toward me from long ago.

LEBNo LEB PSA book available

BBEO Lord, keep in mind your pity and your mercies; for they have been from the earliest times.

MoffRemember thy compassion and thy kindness,
 ⇔ for they are thine of old, O thou Eternal;

JPSRemember, O LORD, Thy compassions and Thy mercies; for they have been from of old.

ASVRemember, O Jehovah, thy tender mercies and thy lovingkindness;
 ⇔ For they have been ever of old.

DRAI will wash my hands among the innocent; and will compass thy altar, O Lord:

YLTRemember Thy mercies, O Jehovah, And Thy kindnesses, for from the age [are] they.

DrbyRemember, Jehovah, thy tender mercies and thy loving-kindnesses; for they are from everlasting.

RVRemember, O LORD, thy tender mercies and thy lovingkindnesses; for they have been ever of old.
   (Remember, Oh LORD, thy/your tender mercies and thy/your loving-kindnesses; for they have been ever of old. )

SLTRemember thy compassions, O Jehovah, and thy mercies; for they are from forever.

WbstrRemember, O LORD, thy tender mercies and thy loving kindnesses; for they have been ever of old.

KJB-1769Remember, O LORD, thy tender mercies and thy lovingkindnesses; for they have been ever of old.[fn]
   (Remember, Oh LORD, thy/your tender mercies and thy/your loving-kindnesses; for they have been ever of old. )


25.6 tender…: Heb. bowels

KJB-1611[fn]Remember, O LORD, thy tender mercies, and thy louing kindnesses: for they haue beene euer of old.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation and footnotes))


25:6 Heb. thy bowels.

BshpsNo Bshps PSA book available

GnvaRemember, O Lord, thy tender mercies, and thy louing kindnesse: for they haue beene for euer.
   (Remember, Oh Lord, thy/your tender mercies, and thy/your loving-kindness: for they have been forever. )

CvdlNo Cvdl PSA book available

WyclNo Wycl PSA book available

LuthNo Luth PSA book available

ClVgLavabo inter innocentes manus meas, et circumdabo altare tuum, Domine:[fn]
   (Lavabo between innocent hands of_mine, and circumdabo the_altar your, Master: )


25.6 Lavabo. AUG. Pœnitendo. Et altare, mentem virtutibus ornabo, vel fidem, quia non est locus veri sacrificii extra catholicam Ecclesiam. Inter innocentes. AUG. Conversans; ut audiam ab eis, id est, ut discam qua voce sis laudandus; vel, ut audiam: Venite, benedicti Patris mei.


25.6 Lavabo. AUG. Pœnitendo. And the_altar, mindm virtues ornabo, or faith, because not/no it_is locus veri sacrificii extra catholicam Assembly/Churchm. Inter innocent. AUG. Conversans; as listenam away to_them, id it_is, as discam which voice you_are praisendus; vel, as listenam: Come, benedicti Patris my/mine.

RP-GNTNo RP-GNT PSA book available


PLBLPsalms Layer-by-Layer: See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis overview.
  See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis for this verse (but that link requires making an account there).

HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

25:6 compassion: See also 51:1; 57:1; 103:8.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

Call to mind

(Some words not found in UHB: remember compassion_of,your YHWH and,steadfast_love_of,your that/for/because/then/when from=long_ago/eternity they(emph) )

This is an idiom. This does not mean God forgot something. The writer is asking God to think about and consider his acts of compassion and faithfulness. Alternate translation: “Remember” or “Think about”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

your acts of compassion and of covenant faithfulness

(Some words not found in UHB: remember compassion_of,your YHWH and,steadfast_love_of,your that/for/because/then/when from=long_ago/eternity they(emph) )

The abstract nouns “compassion” and “faithfulness” can be stated as adjectives. Alternate translation: “how you have been compassionate and faithful to your covenant”

Note 3 topic: figures-of-speech / personification

for they have always existed

(Some words not found in UHB: remember compassion_of,your YHWH and,steadfast_love_of,your that/for/because/then/when from=long_ago/eternity they(emph) )

Here “they” personifies God’s compassion and covenant faithfulness. Alternate translation: “for that is how you have always been”

BI Psa 25:6 ©