Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 25 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV The_sins youth_my and_transgressions_my do_not remember according_to_steadfast_love_your remember to_me you on_account_of goodness_your Oh_YHWH.
UHB זְכֹר־רַחֲמֶ֣יךָ יְ֭הוָה וַחֲסָדֶ֑יךָ כִּ֖י מֵעוֹלָ֣ם הֵֽמָּה׃ ‡
(zəkor-raḩₐmeykā yhwh vaḩₐşādeykā kiy mēˊōlām hēmmāh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Νίψομαι ἐν ἀθώοις τὰς χεῖράς μου, καὶ κυκλώσω τὸ θυσιαστήριόν σου, Κύριε·
(Nipsomai en athōois tas ⱪeiras mou, kai kuklōsō to thusiastaʸrion sou, Kurie; )
BrTr I will wash my hands in [fn]innocency, and compass thine altar, O Lord:
25:6 Gr. innocent things.
ULT Call to mind, Yahweh, your acts of compassion and of covenant faithfulness;
⇔ for they have always existed.
UST Yahweh, do not forget how you have acted mercifully to me and have faithfully loved me because of your covenant with me;
⇔ that is the way that you have acted toward me from long ago.
BSB Remember, O LORD, Your compassion and loving devotion,
⇔ for they are from age to age.
OEB Remember your pity, O Lord, and your kindness,
⇔ for they have been ever of old.
WEBBE LORD, remember your tender mercies and your loving kindness,
⇔ for they are from old times.
WMBB (Same as above)
NET Remember your compassionate and faithful deeds, O Lord,
⇔ for you have always acted in this manner.
LSV Remember Your mercies, O YHWH,
And Your kindnesses, for they [are] from the age.
FBV Remember, Lord, your compassion and trustworthy love—they are eternal!
T4T Yahweh, do not forget how you have acted mercifully to me and have faithfully loved me;
⇔ that is the way that you have acted toward me from long ago.
LEB • and your acts of loyal love, • because they are from of old.
BBE O Lord, keep in mind your pity and your mercies; for they have been from the earliest times.
Moff Remember thy compassion and thy kindness,
⇔ for they are thine of old, O thou Eternal;
JPS Remember, O LORD, Thy compassions and Thy mercies; for they have been from of old.
ASV Remember, O Jehovah, thy tender mercies and thy lovingkindness;
⇔ For they have been ever of old.
DRA I will wash my hands among the innocent; and will compass thy altar, O Lord:
YLT Remember Thy mercies, O Jehovah, And Thy kindnesses, for from the age [are] they.
Drby Remember, Jehovah, thy tender mercies and thy loving-kindnesses; for they are from everlasting.
RV Remember, O LORD, thy tender mercies and thy lovingkindnesses; for they have been ever of old.
Wbstr Remember, O LORD, thy tender mercies and thy loving kindnesses; for they have been ever of old.
KJB-1769 Remember, O LORD, thy tender mercies and thy lovingkindnesses; for they have been ever of old.[fn]
(Remember, O LORD, thy/your tender mercies and thy/your lovingkindnesses; for they have been ever of old. )
25.6 tender…: Heb. bowels
KJB-1611 [fn][fn]Remember, O LORD, thy tender mercies, and thy louing kindnesses: for they haue beene euer of old.
(Remember, O LORD, thy/your tender mercies, and thy/your loving kindnesss: for they have been ever of old.)
Bshps Call to remembraunce O God thy tender mercies & thy louyng kindnesse: for they haue ben for euer.
(Call to remembrance O God thy/your tender mercies and thy/your louyng kindness: for they have been forever.)
Gnva Remember, O Lord, thy tender mercies, and thy louing kindnesse: for they haue beene for euer.
(Remember, O Lord, thy/your tender mercies, and thy/your loving kindness: for they have been forever. )
Cvdl Call to remembraunce, O LORDE, thy tender mercyes & thy louinge kyndnesses, which haue bene euer of olde.
(Call to remembrance, O LORD, thy/your tender mercyes and thy/your lovinge kyndnesses, which have been ever of olde.)
Wycl I schal waische myn hondis among innocentis; and, Lord, Y schal cumpasse thin auter.
(I shall waische mine hands among innocentis; and, Lord, I shall cumpasse thin altar.)
Luth Gedenke, HErr, an deine Barmherzigkeit und an deine Güte, die von der Welt her gewesen ist.
(Gedenke, LORD, at your compassion and at your Güte, the from the/of_the world her been is.)
ClVg Lavabo inter innocentes manus meas, et circumdabo altare tuum, Domine:[fn]
(Lavabo between innocentes hands meas, and circumdabo altare tuum, Domine: )
25.6 Lavabo. AUG. Pœnitendo. Et altare, mentem virtutibus ornabo, vel fidem, quia non est locus veri sacrificii extra catholicam Ecclesiam. Inter innocentes. AUG. Conversans; ut audiam ab eis, id est, ut discam qua voce sis laudandus; vel, ut audiam: Venite, benedicti Patris mei.
25.6 Lavabo. AUG. Pœnitendo. And altare, mentem virtutibus ornabo, or fidem, because not/no it_is locus veri sacrificii extra catholicam Ecclesiam. Inter innocentes. AUG. Conversans; ut audiam away eis, id it_is, as discam which voce sis laudandus; vel, ut audiam: Come, benedicti Patris my/mine.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
Call to mind
(Some words not found in UHB: remember compassion,your YHWH and,steadfast_love,your that/for/because/then/when from=long_ago/eternity they(emph) )
This is an idiom. This does not mean God forgot something. The writer is asking God to think about and consider his acts of compassion and faithfulness. Alternate translation: “Remember” or “Think about”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
your acts of compassion and of covenant faithfulness
(Some words not found in UHB: remember compassion,your YHWH and,steadfast_love,your that/for/because/then/when from=long_ago/eternity they(emph) )
The abstract nouns “compassion” and “faithfulness” can be stated as adjectives. Alternate translation: “how you have been compassionate and faithful to your covenant”
Note 3 topic: figures-of-speech / personification
for they have always existed
(Some words not found in UHB: remember compassion,your YHWH and,steadfast_love,your that/for/because/then/when from=long_ago/eternity they(emph) )
Here “they” personifies God’s compassion and covenant faithfulness. Alternate translation: “for that is how you have always been”