Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroSg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 50 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel PSA 50:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 50:10 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVI_know every_of bird_of the_mountains and_creatures_of the_field with_me.

UHBכִּי־לִ֥⁠י כָל־חַיְת⁠וֹ־יָ֑עַר בְּ֝הֵמ֗וֹת בְּ⁠הַרְרֵי־אָֽלֶף׃
   (-li⁠y kāl-ḩayt⁠ō-yāˊar bəhēmōt bə⁠harrēy-ʼālef.)

Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἈκουτιεῖς με ἀγαλλίασιν καὶ εὐφροσύνην, ἀγαλλιάσονται ὀστᾶ τεταπεινωμένα.
   (Akoutieis me agalliasin kai eufrosunaʸn, agalliasontai osta tetapeinōmena. )

BrTrThou shalt cause me to hear gladness and joy: the afflicted bones shall rejoice.

ULTFor every beast of the forest is mine,
 ⇔ and the cattle on a thousand hills.

USTbecause all the animals in the forest belong to me,
 ⇔ and all the cattle on a thousand hills also belong to me.

BSBfor every beast of the forest is Mine—
 ⇔ the cattle on a thousand hills.


OEBfor all beasts of the forest are mine,
 ⇔ and the kine on a thousand hills.

WEBBEFor every animal of the forest is mine,
 ⇔ and the livestock on a thousand hills.

WMBB (Same as above)

NETFor every wild animal in the forest belongs to me,
 ⇔ as well as the cattle that graze on a thousand hills.

LSVFor every beast of the forest [is] Mine,
The livestock on the hills of oxen.

FBVfor I own all the animals of the forest, and the cattle on a thousand hills belong to me.

T4Tbecause all the animals in the forest belong to me,
 ⇔ and all the cattle on 1,000 hills also belong to me.

LEB  • because every animal of the forest is mine, the cattle on a thousand hills.

BBEFor every beast of the woodland is mine, and the cattle on a thousand hills.

Mofffor all the wild things of the wood are mine,
 ⇔ and cattle in their thousands on the hills;

JPSFor every beast of the forest is Mine, and the cattle upon a thousand hills.

ASVFor every beast of the forest is mine,
 ⇔ And the cattle upon a thousand hills.

DRATo my hearing thou shalt give joy and gladness: and the bones that have been humbled shall rejoice.

YLTFor Mine [is] every beast of the forest, The cattle on the hills of oxen.

DrbyFor every beast of the forest is mine, the cattle upon a thousand hills;

RVFor every beast of the forest is mine, and the cattle upon a thousand hills.

WbstrFor every beast of the forest is mine, and the cattle upon a thousand hills.

KJB-1769For every beast of the forest is mine, and the cattle upon a thousand hills.

KJB-1611For euery beast of the forrest is mine, and the cattell vpon a thousand hilles.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsFor all the beastes of the forest are myne: and so are the cattel vpon a thousande hylles.
   (For all the beasts/animals of the forest are myne: and so are the cattle upon a thousand hylles.)

GnvaFor all the beastes of the forest are mine, and the beastes on a thousand mountaines.
   (For all the beasts/animals of the forest are mine, and the beasts/animals on a thousand mountains. )

CvdlFor all the beestes of the felde are myne, and thousandes of catell vpon the hilles.
   (For all the beasts/animals of the field are mine, and thousands of cattle upon the hills.)

WyclYyue thou ioie, and gladnesse to myn heryng; and boonys maad meke schulen ful out make ioye.
   (Yyue thou/you ioie, and gladness to mine hearing; and boonys made meek should full out make joy.)

Luthdenn alle Tiere im Walde sind mein und Vieh auf den Bergen, da sie bei tausend gehen.
   (because all animals in_the Walde are my and Vieh on/in/to the Bergen, there they/she/them at tausend go.)

ClVgAuditui meo dabis gaudium et lætitiam, et exsultabunt ossa humiliata.[fn]
   (Auditui mine dabis gaudium and lætitiam, and exsultabunt ossa humiliata. )


50.10 Auditui meo. AUG. Nota humilem. Audiam te, etc., usque ad et quia jam humilis jam exsultant ossa humiliata.


50.10 Auditui meo. AUG. Nota humilem. Audiam you(sg), etc., until to and because yam humilis yam exsultant ossa humiliata.


TSNTyndale Study Notes:

50:10 I own the cattle on a thousand hills: God has no needs; he possesses everything.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole

the cattle on a thousand hills

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when to=me all animal_of, forest cattle in/on/at/with,hills_of a_thousand )

The phrase “on a thousand hills” does not represent the total number of cattle that God owns. The number is an exaggeration that emphasizes that God owns all of the cattle in the world. The verb may be supplied from the previous phrase. Alternate translation: “all the cattle in the world are mine” (See also: figs-ellipsis)

Note 2 topic: translate-numbers

thousand hills

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when to=me all animal_of, forest cattle in/on/at/with,hills_of a_thousand )

“1,000 hills”

BI Psa 50:10 ©