Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 50 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Gather to_me faithful_my [those_who]_made covenant_me with sacrifice.
UHB יִקְרָ֣א אֶל־הַשָּׁמַ֣יִם מֵעָ֑ל וְאֶל־הָ֝אָ֗רֶץ לָדִ֥ין עַמּֽוֹ׃ ‡
(yiqrāʼ ʼel-hashshāmayim mēˊāl vəʼel-hāʼāreʦ lādin ˊammō.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐπιπλεῖον πλῦνόν με ἀπὸ τῆς ἀνομίας μου, καὶ ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας μου καθάρισόν με.
(Epipleion plunon me apo taʸs anomias mou, kai apo taʸs hamartias mou katharison me. )
BrTr Wash me thoroughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin.
ULT He calls to the heavens above
⇔ and to the earth so that he may judge his people:
UST He comes to judge his people.
⇔ He shouts to the angels in heaven
⇔ and to the people on the earth.
BSB He summons the heavens above,
⇔ and the earth, that He may judge His people:
OEB He summons the heavens above
⇔ and the earth to judge his people.
WEBBE He calls to the heavens above,
⇔ to the earth, that he may judge his people:
WMBB (Same as above)
NET He summons the heavens above,
⇔ as well as the earth, so that he might judge his people.
LSV He calls to the heavens from above,
And to the earth, to judge His people.
FBV He summons the heavens above and the earth to witness the judgment of his people.
T4T He comes to judge his people.
⇔ He shouts to the angels in heaven
⇔ and to the people on the earth.
LEB • and the earth that he might judge his people:
BBE His voice will go out to the heavens and to the earth, for the judging of his people:
Moff calling high heaven and earth
⇔ to the trial of his people;
JPS He calleth to the heavens above, and to the earth, that He may judge His people:
ASV He calleth to the heavens above,
⇔ And to the earth, that he may judge his people:
DRA Wash me yet more from my iniquity, and cleanse me from my sin.
YLT He doth call unto the heavens from above, And unto the earth, to judge His people.
Drby He will call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people:
RV He shall call to the heavens above, and to the earth, that he may judge his people:
Wbstr He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
KJB-1769 He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
KJB-1611 He shall call to the heauens from aboue, and to the earth, that hee may iudge his people.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps He calleth from aboue the heauen and the earth: that he may iudge his people.
(He calleth/calls from above the heaven and the earth: that he may judge his people.)
Gnva Hee shall call the heauen aboue, and the earth to iudge his people.
(He shall call the heaven above, and the earth to judge his people. )
Cvdl He shal call the heauens from aboue, and the earth, that he maye iudge his people.
(He shall call the heavens from above, and the earth, that he may judge his people.)
Wycl More waische thou me fro my wickidnesse; and clense thou me fro my synne.
(More waische thou/you me from my wickednesse; and clense thou/you me from my sin.)
Luth Er ruft Himmel und Erde, daß er sein Volk richte.
(He ruft heaven and earth, that he his people richte.)
ClVg Amplius lava me ab iniquitate mea, et a peccato meo munda me.[fn]
(Amplius lava me away iniquitate mea, and from peccato mine munda me. )
50.4 Amplius lava me. CASS. Quem modum delendi velit, subdit: Munda me, etc. HIER. Sic lava ut mundes, lavantur enim quædam, quæ tamen non sunt pura.
50.4 Amplius lava me. CASS. Quem modum delendi velit, subdit: Munda me, etc. HIER. So lava as mundes, lavantur because quædam, which tamen not/no are pura.
Ps 50 God appears as judge to remind the godly and the ungodly in turn that outward performance of sacrificial rituals and recitation of the law are worthless without thankfulness, repentance, and justice.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
He calls to the heavens above and to the earth
(Some words not found in UHB: he/it_called/named to/towards the=heavens at,above and=near/to the=earth/land that,judge people,his )
This could mean: (1) God is calling on all who live in heaven and on earth to be witnesses as he judges his people or (2) God is speaking to heaven and earth as if they are people, and he is calling them to be witnesses as he judges his people. (See also: figs-personification)