Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 55 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel PSA 55:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 55:7 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LV[fn] here I_want_to_be_far_away to_flee I_want_to_lodge in/on/at/with_wilderness Selah.


55:8 Note: KJB: Ps.55.7

UHB8 הִ֭נֵּה אַרְחִ֣יק נְדֹ֑ד אָלִ֖ין בַּ⁠מִּדְבָּ֣ר סֶֽלָה׃
   (8 hinnēh ʼarḩiq nədod ʼālin ba⁠mmidbār şelāh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTSee, then I would wander far away;
 ⇔ I would stay in the wilderness. Selah

USTI would fly far away
 ⇔ and live in the wilderness.


BSBHow far away I would flee!
 ⇔ In the wilderness I would remain.
⇔ Selah

OEBI would wander far away,
 ⇔ find refuge in the wilderness. Selah

WEBBehold, then I would wander far off.
 ⇔ I would lodge in the wilderness.” Selah.

WMB (Same as above)

NETLook, I will escape to a distant place;
 ⇔ I will stay in the wilderness. (Selah)

LSVBehold, I move far off,
I lodge in a wilderness. Selah.

FBVI would fly far away to escape, and stay in the wilderness. Selah.

T4TI would fly far away
 ⇔ and live in the desert.
⇔ (Think about that!)

LEB•  I would dwell in the wilderness.Selah

BBEI would go wandering far away, living in the waste land. (Selah.)

MoffFain would I fly from it all
 ⇔ and live in the desert;

JPS(55-8) Lo, then would I wander far off, I would lodge in the wilderness. Selah

ASVLo, then would I wander far off,
 ⇔ I would lodge in the wilderness. [Selah

DRAThey will dwell and hide themselves: they will watch my heel. As they have waited for my soul,

YLTLo, I move far off, I lodge in a wilderness. Selah.

DrbyBehold, I would flee afar off, I would lodge in the wilderness; Selah;

RVLo, then would I wander far off, I would lodge in the wilderness. Selah

WbstrLo, then I would wander far off, and remain in the wilderness. Selah.

KJB-1769Lo, then would I wander far off, and remain in the wilderness. Selah.

KJB-1611Loe, then would I wander farre off, and remaine in the wildernesse. Selah.
   (Modernised spelling is same as used by KJB-1769 above)

BshpsLo, then woulde I fleeing get me away farre of: and remayne in the wyldernesse. Selah.
   (Lo, then would I fleeing get me away far of: and remain in the wilderness. Selah.)

GnvaBeholde, I woulde take my flight farre off, and lodge in the wildernes. Selah.
   (Behold, I would take my flight far off, and lodge in the wildernes. Selah.)

CvdlSela. I wolde make haist to escape, from the stormy wynde and tempest.
   (Sela. I would make haste to escape, from the stormy wind and tempest.)

WycThei schulen dwelle, and schulen hide; thei schulen aspie myn heele.
   (They should dwelle, and should hide; they should aspie mine heele.)

LuthIch sprach: O, hätte ich Flügel wie Tauben, daß ich flöge und etwa bliebe!
   (I spoke: O, hätte I Flügel like Tauben, that I flöge and approximately bliebe!)

ClVgInhabitabunt, et abscondent; ipsi calcaneum meum observabunt. Sicut sustinuerunt animam meam,[fn]
   (Inhabitabunt, and abscondent; ipsi calcaneum mine observabunt. Sicut sustinuerunt animam mine,)


55.7 Inhabitabunt. AUG. Vel, aliqui ex his qui longe a sanctis, etc., usque ad si enim falsa dicunt de te, cœlum non auferunt, nec isti nocent.


55.7 Inhabitabunt. AUG. Vel, aliqui from his who longe from sanctis, etc., until to when/but_if because falsa dicunt about you(sg), cœlum not/no auferunt, but_not isti nocent.

BrTrThey will dwell near and hide themselves; they will watch my steps, accordingly as I have waited patiently in my soul.

BrLXXΠαροικήσουσι καὶ κατακρύψουσιν αὐτοὶ, τὴν πτέρναν μου φυλάξουσι· καθάπερ ὑπέμεινα τῇ ψυχῇ μου.
   (Paroikaʸsousi kai katakrupsousin autoi, taʸn pternan mou fulaxousi; kathaper hupemeina taʸ psuⱪaʸ mou.)


TSNTyndale Study Notes:

Ps 55 The psalmist is faced with adversaries whose leader is a former friend (55:12-14), and he is overwhelmed with anguish. He turns to the Lord in prayer and commits himself to the Lord for redress (55:22-23). Jesus experienced similar suffering when his friend (Judas) betrayed him. He also experienced the answer to the psalmist’s prayer: (1) by taking the place of the wicked and receiving their judgment (Isa 53:7-9), and (2) by committing himself to the Father, who rescued (Luke 23:46) and rewarded him (Isa 53:10-12).


UTNuW Translation Notes:

See, then I would wander

(Some words not found in UHB: and,said who? he_would_allow to/for=me wings like_a,dove fly_away and,at_rest )

Alternate translation: “I would do that and more: I would wander”

BI Psa 55:7 ©