Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 55 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] heart_of_my it_trembles in/on/at/with_within_of_me and_terrors_of death they_have_fallen upon_me.
55:5 Note: KJB: Ps.55.4
UHB 5 לִ֭בִּי יָחִ֣יל בְּקִרְבִּ֑י וְאֵימ֥וֹת מָ֝֗וֶת נָפְל֥וּ עָלָֽי׃ ‡
(5 libiy yāḩil bəqirbiy vəʼēymōt māvet nāfəlū ˊālāy.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Φοβηθήσονται, ἐγὼ δὲ ἐλπιῶ ἐπὶ σοί.
(Fobaʸthaʸsontai, egō de elpiō epi soi. )
BrTr They shall be afraid, but I will trust in thee.
ULT My heart trembles within me,
⇔ and the terrors of death have fallen on me.
UST I am terrified,
⇔ and I am very much afraid that I will die.
BSB ⇔ My heart murmurs within me,
⇔ and the terrors of death assail me.
OEB My heart shudders within me,
⇔ terrors of deaths press on me,
WEBBE My heart is severely pained within me.
⇔ The terrors of death have fallen on me.
WMBB (Same as above)
NET My heart beats violently within me;
⇔ the horrors of death overcome me.
LSV My heart is pained within me,
And terrors of death have fallen on me.
FBV My heart thumps in agony! Terrified, I feel I'm about to die!
T4T ⇔ I am terrified,
⇔ and I am very much afraid that I will die.
LEB • and deathly terrors fall on me.
BBE My heart is deeply wounded, and the fear of death has come on me.
Moff My heart is throbbing in my breast,
⇔ and anguish overpowers me,
JPS (55-5) My heart doth writhe within me; and the terrors of death are fallen upon me.
ASV My heart is sore pained within me:
⇔ And the terrors of death are fallen upon me.
DRA From the height of the day I shall fear: but I will trust in thee.
YLT My heart is pained within me, And terrors of death have fallen on me.
Drby My heart is writhing within me, and the terrors of death are fallen upon me.
RV My heart is sore pained within me: and the terrors of death are fallen upon me.
Wbstr My heart is severely pained within me: and the terrors of death have fallen upon me.
KJB-1769 My heart is sore pained within me: and the terrors of death are fallen upon me.
(My heart is sore paind within me: and the terrors of death are fallen upon me. )
KJB-1611 My heart is sore pained within me: and the terrours of death are fallen vpon me.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps My heart trembleth within me: and the feare of death is fallen vpon me.
(My heart trembleth within me: and the fear of death is fallen upon me.)
Gnva Mine heart trembleth within mee, and the terrours of death are fallen vpon me.
(Mine heart trembleth within me, and the terrors of death are fallen upon me. )
Cvdl Fearfullnesse and tremblinge are come vpon me, and an horrible drede hath ouerwhelmed me.
(Fearfullnesse and tremblinge are come upon me, and an horrible dread hath/has overwhelmed me.)
Wycl Of the hiynesse of dai Y schal drede; but God Y schal hope in thee.
(Of the hiynesse of day I shall drede; but God I shall hope in thee/you.)
Luth daß der Feind so schreiet, und der GOttlose dränget; denn sie wollen mir einen Tück beweisen und sind mir heftig gram.
(that the/of_the Feind so schreiet, and the/of_the Godlose dränget; because they/she/them want to_me a Tück beweisen and are to_me heftig gram.)
ClVg Ab altitudine diei timebo: ego vero in te sperabo.[fn]
(From altitudine of_the_day timebo: I vero in you(sg) sperabo. )
55.4 Ab altitudine. CASS. Altitudo diei, mundus, ubi superbiæ tumor: ut gravior sit tribulatio, dicit se a superbis conculcari. AUG. Ab altitudine. Alia littera, etc., usque ad non ait: Non timebo, sed, sperabo in te. Diei Dies, Christus est, cujus duodecim horæ, duodecim sunt Apostoli: unde ipse ait: Nonne duodecim horæ sunt diei? Hujus diei altitudinem inimici non possunt attingere, unde in passione Christi: Tenebræ factæ sunt.
55.4 From altitudine. CASS. Altitudo diei, mundus, where superbiæ tumor: as gravior let_it_be tribulatio, he_says se from superbis conculcari. AUG. From altitudine. Alia littera, etc., until to not/no he_said: Non timebo, sed, sperabo in you(sg). Diei Dies, Christus it_is, cuyus twelve horæ, twelve are Apostoli: whence exactly_that/himself he_said: Isn't_it twelve horæ are diei? Huyus of_the_day height inimici not/no possunt attingere, whence in passione of_Christ: Tenebræ factæ are.
Ps 55 The psalmist is faced with adversaries whose leader is a former friend (55:12-14), and he is overwhelmed with anguish. He turns to the Lord in prayer and commits himself to the Lord for redress (55:22-23). Jesus experienced similar suffering when his friend (Judas) betrayed him. He also experienced the answer to the psalmist’s prayer: (1) by taking the place of the wicked and receiving their judgment (Isa 53:7-9), and (2) by committing himself to the Father, who rescued (Luke 23:46) and rewarded him (Isa 53:10-12).
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
My heart trembles within me
(Some words not found in UHB: because_of,voice_of enemy from=face/in_front_of oppression_of wicked that/for/because/then/when bring_down upon,me trouble and,in/on/at/with,anger bear_a_grudge_against,me )
Here, “heart trembles” refers to his emotional pain and suffering. This suffering is because of fear. Alternate translation: “I am suffering because I am so afraid”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
the terrors of death have fallen on me
(Some words not found in UHB: because_of,voice_of enemy from=face/in_front_of oppression_of wicked that/for/because/then/when bring_down upon,me trouble and,in/on/at/with,anger bear_a_grudge_against,me )
Becoming very afraid, or terrified, is spoken of as if terror is a thing that falls on a person. Alternate translation: “I am very much afraid that I will die” or “I am terrified that I will die”