Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 55 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel PSA 55:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 55:4 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LV[fn] heart_my it_trembles in/on/at/with_within_me and_terrors of_death they_have_fallen upon_me.


55:5 Note: KJB: Ps.55.4

UHB5 לִ֭בִּ⁠י יָחִ֣יל בְּ⁠קִרְבִּ֑⁠י וְ⁠אֵימ֥וֹת מָ֝֗וֶת נָפְל֥וּ עָלָֽ⁠י׃
   (5 libi⁠y yāḩil bə⁠qirbi⁠y və⁠ʼēymōt māvet nāfə ˊālā⁠y.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΦοβηθήσονται, ἐγὼ δὲ ἐλπιῶ ἐπὶ σοί.
   (Fobaʸthaʸsontai, egō de elpiō epi soi. )

BrTrThey shall be afraid, but I will trust in thee.

ULTMy heart trembles within me,
 ⇔ and the terrors of death have fallen on me.

USTI am terrified,
 ⇔ and I am very much afraid that I will die.

BSB  ⇔ My heart murmurs within me,
 ⇔ and the terrors of death assail me.


OEBMy heart shudders within me,
 ⇔ terrors of deaths press on me,

WEBBEMy heart is severely pained within me.
 ⇔ The terrors of death have fallen on me.

WMBB (Same as above)

NETMy heart beats violently within me;
 ⇔ the horrors of death overcome me.

LSVMy heart is pained within me,
And terrors of death have fallen on me.

FBVMy heart thumps in agony! Terrified, I feel I'm about to die!

T4T  ⇔ I am terrified,
 ⇔ and I am very much afraid that I will die.

LEB•  and deathly terrors fall on me.

BBEMy heart is deeply wounded, and the fear of death has come on me.

MoffMy heart is throbbing in my breast,
 ⇔ and anguish overpowers me,

JPS(55-5) My heart doth writhe within me; and the terrors of death are fallen upon me.

ASVMy heart is sore pained within me:
 ⇔ And the terrors of death are fallen upon me.

DRAFrom the height of the day I shall fear: but I will trust in thee.

YLTMy heart is pained within me, And terrors of death have fallen on me.

DrbyMy heart is writhing within me, and the terrors of death are fallen upon me.

RVMy heart is sore pained within me: and the terrors of death are fallen upon me.

WbstrMy heart is severely pained within me: and the terrors of death have fallen upon me.

KJB-1769My heart is sore pained within me: and the terrors of death are fallen upon me.
   (My heart is sore paind within me: and the terrors of death are fallen upon me. )

KJB-1611My heart is sore pained within me: and the terrours of death are fallen vpon me.
   (My heart is sore paind within me: and the terrours of death are fallen upon me.)

BshpsMy heart trembleth within me: and the feare of death is fallen vpon me.
   (My heart trembleth within me: and the fear of death is fallen upon me.)

GnvaMine heart trembleth within mee, and the terrours of death are fallen vpon me.
   (Mine heart trembleth within me, and the terrours of death are fallen upon me. )

CvdlFearfullnesse and tremblinge are come vpon me, and an horrible drede hath ouerwhelmed me.
   (Fearfullnesse and tremblinge are come upon me, and an horrible dread hath/has overwhelmed me.)

WyclOf the hiynesse of dai Y schal drede; but God Y schal hope in thee.
   (Of the hiynesse of day I shall drede; but God I shall hope in thee/you.)

Luthdaß der Feind so schreiet, und der GOttlose dränget; denn sie wollen mir einen Tück beweisen und sind mir heftig gram.
   (daß the/of_the Feind so schreiet, and the/of_the Godlose dränget; because they/she/them wollen to_me a Tück beweisen and are to_me heftig gram.)

ClVgAb altitudine diei timebo: ego vero in te sperabo.[fn]
   (Ab altitudine of_the_day timebo: I vero in you(sg) sperabo. )


55.4 Ab altitudine. CASS. Altitudo diei, mundus, ubi superbiæ tumor: ut gravior sit tribulatio, dicit se a superbis conculcari. AUG. Ab altitudine. Alia littera, etc., usque ad non ait: Non timebo, sed, sperabo in te. Diei Dies, Christus est, cujus duodecim horæ, duodecim sunt Apostoli: unde ipse ait: Nonne duodecim horæ sunt diei? Hujus diei altitudinem inimici non possunt attingere, unde in passione Christi: Tenebræ factæ sunt.


55.4 Ab altitudine. CASS. Altitudo diei, mundus, where superbiæ tumor: as gravior let_it_be tribulatio, he_says se from superbis conculcari. AUG. Ab altitudine. Alia littera, etc., until to not/no he_said: Non timebo, sed, sperabo in you(sg). Diei Dies, Christus it_is, cuyus twelve horæ, twelve are Apostoli: whence exactly_that/himself he_said: Isn't_it twelve horæ are diei? Huyus diei altitudinem inimici not/no possunt attingere, whence in passione of_Christ: Tenebræ factæ are.


TSNTyndale Study Notes:

Ps 55 The psalmist is faced with adversaries whose leader is a former friend (55:12-14), and he is overwhelmed with anguish. He turns to the Lord in prayer and commits himself to the Lord for redress (55:22-23). Jesus experienced similar suffering when his friend (Judas) betrayed him. He also experienced the answer to the psalmist’s prayer: (1) by taking the place of the wicked and receiving their judgment (Isa 53:7-9), and (2) by committing himself to the Father, who rescued (Luke 23:46) and rewarded him (Isa 53:10-12).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

My heart trembles within me

(Some words not found in UHB: because_of,voice enemy from=face/in_front_of oppression wicked that/for/because/then/when bring_down upon,me trouble and,in/on/at/with,anger bear_a_grudge_against,me )

Here, “heart trembles” refers to his emotional pain and suffering. This suffering is because of fear. Alternate translation: “I am suffering because I am so afraid”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

the terrors of death have fallen on me

(Some words not found in UHB: because_of,voice enemy from=face/in_front_of oppression wicked that/for/because/then/when bring_down upon,me trouble and,in/on/at/with,anger bear_a_grudge_against,me )

Becoming very afraid, or terrified, is spoken of as if terror is a thing that falls on a person. Alternate translation: “I am very much afraid that I will die” or “I am terrified that I will die”

BI Psa 55:4 ©