Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 81 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] [those_who]_hate_of (of)_YHWH they_will_cringe to_him/it fate_of_their and_let_it_be to_forever.
81:16 Note: KJB: Ps.81.15
UHB 16 מְשַׂנְאֵ֣י יְ֭הוָה יְכַֽחֲשׁוּ־ל֑וֹ וִיהִ֖י עִתָּ֣ם לְעוֹלָֽם׃ ‡
(16 məsanʼēy yhwh yəkaḩₐshū-lō viyhiy ˊittām ləˊōlām.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PSA 81:15 verse available
BrTr No BrTr PSA 81:15 verse available
ULT May those who hate Yahweh cringe in fear before him!
⇔ May they be humiliated forever.
UST Then all those who hate me would cringe before me,
⇔ and then I would punish them forever.
BSB Those who hate the LORD would feign obedience,
⇔ and their doom would last forever.
OEB Those who hate the Lord would cringe before him
⇔ in everlasting terror.
WEBBE The haters of the LORD would cringe before him,
⇔ and their punishment would last forever.
WMBB (Same as above)
NET (May those who hate the Lord cower in fear before him!
⇔ May they be permanently humiliated!)
LSV Those hating YHWH should have feigned [obedience] to Him,
And their time would last for all time.
FBV Those who hate the Lord would cringe before him, forever doomed.
T4T Then all those who hate me would ◄cringe before/bow down to► me,
⇔ and then I would punish them [MTY] forever.
LEB • and their fate[fn] would be forever.
81:? Hebrew “time”
BBE The haters of the Lord would be broken, and their destruction would be eternal.
Moff those who hate them would cower before them,
⇔ in unending terror;
JPS (81-16) The haters of the LORD should dwindle away before Him; and their punishment should endure for ever.
ASV The haters of Jehovah should submit themselves unto him:
⇔ But their time should endure for ever.
DRA No DRA PSA 81:15 verse available
YLT Those hating Jehovah feign obedience to Him, But their time is — to the age.
Drby The haters of Jehovah would have come cringing unto him; but their time would have been for ever.
RV The haters of the LORD should submit themselves unto him: but their time should endure for ever.
Wbstr The haters of the LORD should have submitted themselves to him: and their time should have endured for ever.
KJB-1769 The haters of the LORD should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever.[fn]
(The haters of the LORD should have submitted themselves unto him: but their time should have endured forever. )
81.15 submitted…: or, yielded feigned obedience: Heb. lied
KJB-1611 [fn]The haters of the LORD should haue submitted themselues vnto him: but their time should haue endured for euer.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
81:15 Or, yeelded fained obedience. Heb. lyed.
Bshps The haters of God shoulde haue ben founde liers: and their time should haue endured for euer.
(The haters of God should have been found liers: and their time should have endured forever.)
Gnva The haters of the Lord should haue bene subiect vnto him, and their time should haue endured for euer.
(The haters of the Lord should have been subiect unto him, and their time should have endured forever. )
Cvdl I shulde soone put downe their enemies, & turne myne hode agaynst their aduersaries.
(I should soon put down their enemies, and turn mine hode against their adversaries.)
Wycl No Wycl PSA 81:15 verse available
Luth so wollte ich ihre Feinde bald dämpfen und meine Hand über ihre Widerwärtigen wenden;
(so wanted I their/her enemies soon dämpfen and my hand above their/her Widerwärtigen wenden;)
ClVg No ClVg PSA 81:15 verse available
Ps 81 This warning message invites Israel to worship only the Lord and to enjoy the fullness of his blessing.
Note 1 topic: figures-of-speech / 123person
who hate Yahweh & before him
(Some words not found in UHB: as,quickly enemies_of,their subdue and,against foes_of,their turn hand_of,my )
Yahweh is speaking about himself in the third person. Alternate translation: “who hate me … before me”
cringe in fear
(Some words not found in UHB: as,quickly enemies_of,their subdue and,against foes_of,their turn hand_of,my )
Alternate translation: “bow down in fear” or “fall down in fear”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
May they be humiliated forever
(Some words not found in UHB: as,quickly enemies_of,their subdue and,against foes_of,their turn hand_of,my )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “I would humiliate them forever” or “I will punish them forever”