Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 81 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] [those_who]_hate (of)_YHWH they_will_cringe to_him/it and_let_it_be fate_their to_forever.
81:16 Note: KJB: Ps.81.15
UHB 16 מְשַׂנְאֵ֣י יְ֭הוָה יְכַֽחֲשׁוּ־ל֑וֹ וִיהִ֖י עִתָּ֣ם לְעוֹלָֽם׃ ‡
(16 məsanʼēy yhwh yəkaḩₐshū-lō viyhiy ˊittām ləˊōlām.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT May those who hate Yahweh cringe in fear before him!
⇔ May they be humiliated forever.
UST Then all those who hate me would cringe before me,
⇔ and then I would punish them forever.
BSB Those who hate the LORD would feign obedience,
⇔ and their doom would last forever.
OEB Those who hate the Lord would cringe before him
⇔ in everlasting terror.
WEBBE The haters of the LORD would cringe before him,
⇔ and their punishment would last forever.
WMBB (Same as above)
NET (May those who hate the Lord cower in fear before him!
⇔ May they be permanently humiliated!)
LSV Those hating YHWH should have feigned [obedience] to Him,
And their time would last for all time.
FBV Those who hate the Lord would cringe before him, forever doomed.
T4T Then all those who hate me would ◄cringe before/bow down to► me,
⇔ and then I would punish them [MTY] forever.
LEB • and their fate[fn] would be forever.
?:? Hebrew “time”
BBE The haters of the Lord would be broken, and their destruction would be eternal.
Moff those who hate them would cower before them,
⇔ in unending terror;
JPS (81-16) The haters of the LORD should dwindle away before Him; and their punishment should endure for ever.
ASV The haters of Jehovah should submit themselves unto him:
⇔ But their time should endure for ever.
DRA No DRA PSA 81:15 verse available
YLT Those hating Jehovah feign obedience to Him, But their time is — to the age.
Drby The haters of Jehovah would have come cringing unto him; but their time would have been for ever.
RV The haters of the LORD should submit themselves unto him: but their time should endure for ever.
Wbstr The haters of the LORD should have submitted themselves to him: and their time should have endured for ever.
KJB-1769 The haters of the LORD should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever.[fn]
(The haters of the LORD should have submitted themselves unto him: but their time should have endured forever. )
81.15 submitted…: or, yielded feigned obedience: Heb. lied
KJB-1611 [fn]The haters of the LORD should haue submitted themselues vnto him: but their time should haue endured for euer.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
81:15 Or, yeelded fained obedience. Heb. lyed.
Bshps The haters of God shoulde haue ben founde liers: and their time should haue endured for euer.
(The haters of God should have been found liers: and their time should have endured forever.)
Gnva The haters of the Lord should haue bene subiect vnto him, and their time should haue endured for euer.
(The haters of the Lord should have been subiect unto him, and their time should have endured forever. )
Cvdl I shulde soone put downe their enemies, & turne myne hode agaynst their aduersaries.
(I should soon put down their enemies, and turn mine hode against their adversaries.)
Wyc No Wyc PSA 81:15 verse available
Luth so wollte ich ihre Feinde bald dämpfen und meine Hand über ihre Widerwärtigen wenden;
(so wanted I their/her enemies soon dämpfen and my hand above their/her Widerwärtigen wenden;)
ClVg No ClVg PSA 81:15 verse available
BrTr No BrTr PSA 81:15 verse available
BrLXX No BrLXX PSA 81:15 verse available
Ps 81 This warning message invites Israel to worship only the Lord and to enjoy the fullness of his blessing.
Note 1 topic: figures-of-speech / 123person
who hate Yahweh & before him
(Some words not found in UHB: as,quickly enemies,their subdue and,against foes,their turn hand,my )
Yahweh is speaking about himself in the third person. Alternate translation: “who hate me … before me”
cringe in fear
(Some words not found in UHB: as,quickly enemies,their subdue and,against foes,their turn hand,my )
Alternate translation: “bow down in fear” or “fall down in fear”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
May they be humiliated forever
(Some words not found in UHB: as,quickly enemies,their subdue and,against foes,their turn hand,my )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “I would humiliate them forever” or “I will punish them forever”