Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 81 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] and_not people_of_my it_listened to_voice_of_my and_Yisrāʼēl/(Israel) not it_yielded to_me.
81:12 Note: KJB: Ps.81.11
UHB 12 וְלֹא־שָׁמַ֣ע עַמִּ֣י לְקוֹלִ֑י וְ֝יִשְׂרָאֵ֗ל לֹא־אָ֥בָה לִֽי׃ ‡
(12 vəloʼ-shāmaˊ ˊammiy ləqōliy vəyisrāʼēl loʼ-ʼāⱱāh liy.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PSA 81:11 verse available
BrTr No BrTr PSA 81:11 verse available
ULT But my people did not listen to my words;
⇔ Israel did not obey me.
UST But my people would not listen to me;
⇔ they would not obey me.
BSB ⇔ But My people would not listen to Me,
⇔ and Israel would not obey Me.
OEB ⇔ ‘But my people did not listen to my voice,
⇔ Israel would have none of me.
WEBBE But my people didn’t listen to my voice.
⇔ Israel desired none of me.
WMBB (Same as above)
NET But my people did not obey me;
⇔ Israel did not submit to me.
LSV But My people did not listen to My voice,
And Israel has not consented to Me.
FBV But my people didn't listen to me. Israel didn't want anything to do with me.
T4T ⇔ But my people would not listen to me [SYN];
⇔ they would not obey me.
LEB • and Israel did not yield to me.
BBE But my people did not give ear to my voice; Israel would have nothing to do with me.
Moff ⇔ But my people would not listen,
⇔ Israel would have none of me;
JPS (81-12) But My people hearkened not to My voice; and Israel would none of Me.
ASV But my people hearkened not to my voice;
⇔ And Israel would none of me.
DRA No DRA PSA 81:11 verse available
YLT But, My people hearkened not to My voice, And Israel hath not consented to Me.
Drby But my people hearkened not to my voice, and Israel would none of me.
RV But my people hearkened not to my voice; and Israel would none of me.
Wbstr But my people would not hearken to my voice; and Israel would not obey me.
KJB-1769 But my people would not hearken to my voice; and Israel would none of me.
KJB-1611 But my people would not hearken to my voice: and Israel would none of me.
(Same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps But my people woulde not heare my voyce: and Israel would not obey me.
(But my people would not hear my voice: and Israel would not obey me.)
Gnva But my people would not heare my voyce, and Israel would none of me.
(But my people would not hear my voice, and Israel would none of me. )
Cvdl I am the LORDE thy God, which brought the out of the lode of Egipte: ope thy mouth wyde, & I shal fyll it.
(I am the LORD thy/your God, which brought the out of the land of Egypt: ope thy/your mouth wyde, and I shall fill it.)
Wycl No Wycl PSA 81:11 verse available
Luth Ich bin der HErr, dein GOtt, der dich aus Ägyptenland geführet hat. Tue deinen Mund weit auf, laß mich ihn füllen!
(I am the/of_the LORD, your God, the/of_the you/yourself out_of Egyptland guided has. Tue deinen Mund weit on/in/to, let me him/it füllen!)
ClVg No ClVg PSA 81:11 verse available
Ps 81 This warning message invites Israel to worship only the Lord and to enjoy the fullness of his blessing.
General Information:
(Some words not found in UHB: I YHWH God_of,your the,brought_~_up_of,you from,land_of Miʦrayim/(Egypt) open_~_wide mouth_of,your and,fill,it )
Now Yahweh tells what actually happened after he warned the people.
to my words
(Some words not found in UHB: I YHWH God_of,your the,brought_~_up_of,you from,land_of Miʦrayim/(Egypt) open_~_wide mouth_of,your and,fill,it )
Alternate translation: “to what I said” or “to me”