Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 81 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] I am_YHWH god_of_your the_brought_up_of_you from_land_of Miʦrayim make_large mouth_of_your and_fill_it.
81:11 Note: KJB: Ps.81.10
UHB 11 אָנֹכִ֨י ׀ יְה֘וָ֤ה אֱלֹהֶ֗יךָ הַֽ֭מַּעַלְךָ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם הַרְחֶב־פִּ֝֗יךָ וַאֲמַלְאֵֽהוּ׃ ‡
(11 ʼānokiy yhwh ʼₑloheykā hammaˊalkā mēʼereʦ miʦrāyim harḩeⱱ-piykā vaʼₐmalʼēhū.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PSA 81:10 verse available
BrTr No BrTr PSA 81:10 verse available
ULT I am Yahweh your God,
⇔ who brought you out of the land of Egypt.
⇔ Open your mouth wide, and I will fill it.
UST I am Yahweh, your God;
⇔ It was not any of those gods who brought you out of Egypt;
⇔ I am the one who did it!
⇔ So request what you want me to do for you, and I will do it.
BSB I am the LORD your God,
⇔ who brought you up out of Egypt.
⇔ Open wide your mouth,
⇔ and I will fill it.
OEB I am the Lord your God
⇔ who brought you up out of Egypt.
⇔ Open your mouth, that I fill it.
WEBBE I am the LORD, your God,
⇔ who brought you up out of the land of Egypt.
⇔ Open your mouth wide, and I will fill it.
WMBB (Same as above)
NET I am the Lord, your God,
⇔ the one who brought you out of the land of Egypt.
⇔ Open your mouth wide and I will fill it!’
LSV I [am] your God YHWH,
Who brings you up out of the land of Egypt. Enlarge your mouth, and I fill it.
FBV I am the Lord your God who brought you out of the land of Egypt. Open your mouth wide and I will fill it.[fn]
81:10 In other words God will supply all their needs.
T4T I am Yahweh, your God;
⇔ It was not any of those other gods who brought you out of Egypt,
⇔ I am the one who did it!
⇔ So ask me what you want me to do for you [MTY], and I will do it.
LEB • I am Yahweh your God, who brought you up from the land of Egypt.
• Open wide your mouth and I will fill it.
BBE I am the Lord your God, who took you up from the land of Egypt: let your mouth be open wide, so that I may give you food.
Moff I am your God, I the Eternal,
⇔ who brought you out of Egypt’s land;
⇔ open your mouth and I will fill it.
JPS (81-11) I am the LORD thy God, who brought thee up out of the land of Egypt; open thy mouth wide, and I will fill it.
ASV I am Jehovah thy God,
⇔ Who brought thee up out of the land of Egypt:
⇔ Open thy mouth wide, and I will fill it.
DRA No DRA PSA 81:10 verse available
YLT I [am] Jehovah thy God, Who bringeth thee up out of the land of Egypt. Enlarge thy mouth, and I fill it.
Drby I am Jehovah thy [fn]God, that brought thee up out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
81.10 Elohim
RV I am the LORD thy God, which brought thee up out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
Wbstr I am the LORD thy God who brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
KJB-1769 I am the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
(I am the LORD thy/your God, which brought thee/you out of the land of Egypt: open thy/your mouth wide, and I will fill it. )
KJB-1611 I am the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps I am God thy Lorde which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wyde, and I wyll fill it.
(I am God thy/your Lord which brought thee/you out of the land of Egypt: open thy/your mouth wyde, and I will fill it.)
Gnva For I am the Lord thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide and I will fill it.
(For I am the Lord thy/your God, which brought thee/you out of the land of Egypt: open thy/your mouth wide and I will fill it. )
Cvdl There shal no straunge God be in the, nether shalt thou worshipe eny other God.
(There shall no strange God be in them, neither shalt thou/you worship any other God.)
Wycl No Wycl PSA 81:10 verse available
Luth daß unter dir kein anderer GOtt sei, und du keinen fremden GOtt anbetest.
(that under you/to_you no/not anderer God sei, and you none fremden God anbetest.)
ClVg No ClVg PSA 81:10 verse available
81:10 God emphasizes that he and no one else rescued Israel.
• The nation should open its mouth wide to take in God’s word (cp. Deut 8:3; Ezek 3:1).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
Open your mouth wide, and I will fill it
(Some words not found in UHB: not will_belong in=you(ms) god strange and=not bow_down to,god_of foreign )
God taking care of all the needs of the people is spoken of as if he were a mother bird feeding her baby birds.