Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 31 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] shine face_of_your on servant_of_your save_me in/on/at/with_steadfast_love_of_your.
31:17 Note: KJB: Ps.31.16
UHB 17 הָאִ֣ירָה פָ֭נֶיךָ עַל־עַבְדֶּ֑ךָ ה֖וֹשִׁיעֵ֣נִי בְחַסְדֶּֽךָ׃ ‡
(17 hāʼirāh fāneykā ˊal-ˊaⱱdekā hōshīˊēnī ⱱəḩaşdekā.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PSA 31:16 verse available
BrTr No BrTr PSA 31:16 verse available
ULT Make your face shine on your servant;
⇔ save me in your covenant faithfulness.
UST Act kindly toward me
⇔ and rescue me because you always faithfully love me.
BSB Make Your face shine on Your servant;
⇔ save me by Your loving devotion.
OEB Make your face to shine on your servant,
⇔ save me in your love.
WEBBE Make your face to shine on your servant.
⇔ Save me in your loving kindness.
WMBB (Same as above)
NET Smile on your servant!
⇔ Deliver me because of your faithfulness!
LSV Cause Your face to shine on Your servant,
Save me in Your kindness.
FBV May you look kindly on me,[fn] your servant. Save me because of your trustworthy love.
31:16 Literally, “Let your face shine upon me.”
T4T Be kind to me
⇔ and rescue me because you always faithfully love me.
LEB • Shine your face upon your servant. Save me by your loyal love.
BBE Let your servant see the light of your face; in your mercy be my saviour.
Moff smile on thy servant,
⇔ in thy love succour me.
JPS (31-17) Make Thy face to shine upon Thy servant; save me in Thy lovingkindness.
ASV Make thy face to shine upon thy servant:
⇔ Save me in thy lovingkindness.
DRA No DRA PSA 31:16 verse available
YLT Cause Thy face to shine on Thy servant, Save me in Thy kindness.
Drby Make thy face to shine upon thy servant; save me in thy loving-kindness.
RV Make thy face to shine upon thy servant: save me in thy lovingkindness.
Wbstr Make thy face to shine upon thy servant: save me for thy mercies' sake.
KJB-1769 Make thy face to shine upon thy servant: save me for thy mercies’ sake.
(Make thy/your face to shine upon thy/your servant: save me for thy/your mercies’ sake. )
KJB-1611 Make thy face to shine vpon thy seruant: saue me for thy mercies sake.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Cause thy countenaunce to shine vppon thy seruaunt: saue me for thy mercies sake.
(Cause thy/your countenance to shine uppon thy/your servant: save me for thy/your mercies sake.)
Gnva Make thy face to shine vpon thy seruant, and saue me through thy mercie.
(Make thy/your face to shine upon thy/your servant, and save me through thy/your mercy. )
Cvdl But my hope is in ye O LORDE, & I saye: thou art my God.
(But my hope is in ye/you_all O LORD, and I say: thou/you art my God.)
Wycl No Wycl PSA 31:16 verse available
Luth Meine Zeit stehet in deinen Händen. Errette mich von der Hand meiner Feinde und von denen, die mich verfolgen.
(My time stands in deinen hands. Errette me from the/of_the hand mine enemies and from denen, the me verfolgen.)
ClVg No ClVg PSA 31:16 verse available
Ps 31 The psalmist encourages the godly to find refuge in the Lord and wait for his salvation. Despite having had a death-like experience, he testifies to the Lord’s faithfulness. This psalm foreshadows the suffering of Jesus (Luke 23:46).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
Make your face shine on your servant
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,hand_of,your times_of,my deliver,me from,hand_of enemies_of,my and,from,persecutors_of,me )
The writer speaks of Yahweh acting favorably towards him as if Yahweh’s face shone a light on him. Alternate translation: “Act favorably towards your servant”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
save me in your covenant faithfulness
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,hand_of,your times_of,my deliver,me from,hand_of enemies_of,my and,from,persecutors_of,me )
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word faithfulness, you could express the same idea with an adjective. Alternate translation: “save me because you are faithful to your covenant”