Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

PSA IntroSg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 31 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24

Parallel PSA 31:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for Bible-translators and others doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still early looks into the drafted texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 31:15 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)You control my future.
 ⇔ Rescue me from my enemies
 ⇔ ≈ and from those who are trying to get me.OET logo mark

OET-LV[fn] are_in_hand_of_your times_of_my deliver_me from_the_hand_of my_enemies_of_my and_from_those_of_who_pursue_me.


31:16 Note: KJB: Ps.31.15OET logo mark

UHB16 בְּ⁠יָדְ⁠ךָ֥ עִתֹּתָ֑⁠י הַצִּ֘ילֵ֤⁠נִי מִ⁠יַּד־א֝וֹיְבַ֗⁠י וּ⁠מֵ⁠רֹדְפָֽ⁠י׃
   (16 bə⁠yādə⁠kā ˊittotā⁠y haʦʦilē⁠nī mi⁠yyad-ʼōyəⱱa⁠y ū⁠mē⁠rodfā⁠y.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX PSA 31:15 verse available

BrTrNo BrTr PSA 31:15 verse available


ULTMy times are in your hand.
 ⇔ Rescue me from the hands of my enemies and from those who pursue me.

USTYou control the events and circumstances of my life.
 ⇔ Save me from my enemies,
 ⇔ from those who pursue me.

BSBMy times [are] in Your hands;
 ⇔ deliver me from my enemies
 ⇔ and from those who pursue me.

MSB (Same as BSB above)

OEBmy times are in your hand, save me
 ⇔ from the hand of the foes who pursue me.

WEBBEMy times are in your hand.
 ⇔ Deliver me from the hand of my enemies, and from those who persecute me.

WMBB (Same as above)

NETYou determine my destiny!
 ⇔ Rescue me from the power of my enemies and those who chase me.

LSVIn Your hand [are] my times,
Deliver me from the hand of my enemies,
And from my pursuers.

FBVMy whole life[fn] is in your hands! Save me from those who hate me and persecute me!


31:15 “My whole life,” literally, “my times.”

T4TMy whole life [MTY] is in your hands;
 ⇔ save me from my enemies,
 ⇔ from those who pursue me.

LEB  • My times[fn] are in your hand.
 • Deliver me from the hand of my enemies
 • and from those who pursue me.


31:? Or “destiny”

BBEThe chances of my life are in your hand; take me out of the hands of my haters, and of those who go after me.

MoffMy fate lies in thy hands;
 ⇔ oh rid me of my foes and my pursuers,

JPS(31-16) My times are in Thy hand; deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me.

ASVMy times are in thy hand:
 ⇔ Deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me.

DRANo DRA PSA 31:15 verse available

YLTIn Thy hand [are] my times, Deliver me from the hand of my enemies, And from my pursuers.

DrbyMy times are in thy hand: deliver me from the hand of mine enemies, and from my persecutors.

RVMy times are in thy hand: deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me.
   (My times are in thy/your hand: deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me.)

SLTMy times in thy hand: deliver me from the hand of mine enemies, and from those pursuing me.

WbstrMy times are in thy hand: deliver me from the hand of my enemies, and from them that persecute me.

KJB-1769My times are in thy hand: deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me.
   (My times are in thy/your hand: deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me.)

KJB-1611My times are in thy hand: deliuer me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsMy time is in thy hande, deliuer me from the hande of mine enemies: and from them that persecute me.
   (My time is in thy/your hand, deliver me from the hand of mine enemies: and from them that persecute me.)

GnvaMy times are in thine hande: deliuer mee from the hande of mine enemies, and from them that persecute me.
   (My times are in thine/your hand: deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me.)

CvdlFor I haue herde the blasphemy of the multitude: euery man abhorreth me: they haue gathered a councel together agaynst me, and are purposed to take awaye my life.
   (For I have heard the blasphemy of the multitude: every man abhorreth me: they have gathered a council/counsel together against me, and are purposed to take away my life.)

WyclNo Wycl PSA 31:15 verse available

LuthIch aber, HErr, hoffe auf dich und spreche: Du bist mein GOtt.
   (I but, LORD, hope(v) on/in/to you/yourself and speak: You(sg) are my God.)

ClVgNo ClVg PSA 31:15 verse available


PLBLPsalms Layer-by-Layer: See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis overview.
  See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis for this verse (but that link requires making an account there).

HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

בְּ⁠יָדְ⁠ךָ֥ עִתֹּתָ֑⁠י הַצִּ֘ילֵ֤⁠נִי מִ⁠יַּד

(Some words not found in UHB: and,I on,you trust YHWH say God_of,[are]_my you(ms) )

Here, hand represents the power or control of a person. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or state the meaning plainly. Alternate translation: [My times are in your control; rescue me from the power of]

Note 2 topic: figures-of-speech / imperative

הַצִּ֘ילֵ֤⁠נִי

(Some words not found in UHB: and,I on,you trust YHWH say God_of,[are]_my you(ms) )

This is an imperative, but it communicates a polite request rather than a command. If the imperative does not communicate a polite request for your readers, then use a form in your language that communicates a polite request. It may be helpful to add an expression such as “please” to make this clear. Alternate translation: [please rescue me]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

עִתֹּתָ֑⁠י

(Some words not found in UHB: and,I on,you trust YHWH say God_of,[are]_my you(ms) )

David assumes that readers will know that My times refers to the events and circumstances of his life, including its duration. You could say that explicitly if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [The events of my life] or [My life and circumstances]

Note 4 topic: figures-of-speech / doublet

א֝וֹיְבַ֗⁠י וּ⁠מֵ⁠רֹדְפָֽ⁠י

(Some words not found in UHB: and,I on,you trust YHWH say God_of,[are]_my you(ms) )

The terms the ones being hostile to me and the ones pursuing me mean similar things. David is using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: [my relentless enemies]

BI Psa 31:15 ©