Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 31 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] incline to_me ear_your quickly rescue_me become to_me as_rock of_refuge as_mountain of_strongholds to_save_me.
31:3 Note: KJB: Ps.31.2
UHB 3 הַטֵּ֤ה אֵלַ֨י ׀ אָזְנְךָ֮ מְהֵרָ֪ה הַצִּ֫ילֵ֥נִי הֱיֵ֤ה לִ֨י ׀ לְֽצוּר־מָ֭עוֹז לְבֵ֥ית מְצוּד֗וֹת לְהוֹשִׁיעֵֽנִי׃ ‡
(3 haţţēh ʼēlay ʼāzənəkā məhērāh haʦʦilēnī hₑyēh liy ləʦūr-māˊōz ləⱱēyt məʦūdōt ləhōshīˊēnī.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Listen to me; rescue me quickly;
⇔ be my rock of refuge,
⇔ a stronghold to save me.
UST Listen to me, and save me right now!
⇔ Be like a huge rock on which I can be safe
⇔ and like a strong fort in which I will be secure.
BSB Incline Your ear to me;
⇔ come quickly to my rescue.
⇔ Be my rock of refuge,
⇔ the stronghold of my deliverance.
OEB incline to me your ear.
⇔ Deliver me speedily.
⇔ Be to me a rock of defence,
⇔ a fortified house, to save me.
WEBBE Bow down your ear to me.
⇔ Deliver me speedily.
⇔ Be to me a strong rock,
⇔ a house of defence to save me.
WMBB (Same as above)
NET Listen to me!
⇔ Quickly deliver me!
⇔ Be my protector and refuge,
⇔ a stronghold where I can be safe!
LSV Incline Your ear to me quickly, deliver me,
Be to me for a strong rock,
For a house of bulwarks to save me.
FBV Please listen to me, and be quick to rescue me. Be my rock of protection, my strong fortress of safety.
T4T Listen to me, and save me right now!
⇔ Be like a huge rock under which I can hide [MET]
⇔ and like a strong fort in which I will be safe.
LEB • Quickly deliver me. • Become my rock of refuge, • [fn] to save me.
?:? Literally “a house of strongholds”
BBE Let your ear be turned to me; take me quickly out of danger; be my strong Rock, my place of strength where I may be safe.
Moff Turn thine ear to me,
⇔ delay not to deliver me;
⇔ be a rock of refuge for me,
⇔ a hill-fort to protect me,
JPS (31-3) Incline Thine ear unto me, deliver me speedily; be Thou to me a rock of refuge, even a fortress of defence, to save me.
ASV Bow down thine ear unto me; deliver me speedily:
⇔ Be thou to me a strong rock,
⇔ A house of defence to save me.
DRA Blessed is the man to whom the Lord hath not imputed sin, and in whose spirit there is no guile.
YLT Incline unto me Thine ear hastily, deliver me, Be to me for a strong rock, For a house of bulwarks to save me.
Drby Incline thine ear to me, deliver me speedily; be a strong rock to me, a house of defence to save me.
RV Bow down thine ear unto me; deliver me speedily: be thou to me a strong rock, an house of defence to save me.
Wbstr Bow down thy ear to me; deliver me speedily: be thou my strong rock, for a house of defense to save me.
KJB-1769 Bow down thine ear to me; deliver me speedily: be thou my strong rock, for an house of defence to save me.[fn]
(Bow down thine/your ear to me; deliver me speedily: be thou/you my strong rock, for an house of defence to save me. )
31.2 my…: Heb. to me for a rock of strength
KJB-1611 [fn]Bowe downe thine eare to me, deliuer me speedily: be thou my strong rocke, for an house of defence to saue me.
(Bowe down thine/your eare to me, deliver me speedily: be thou/you my strong rock, for an house of defence to save me.)
31:2 Heb. to me for a rocke of strength.
Bshps Bowe downe thine eare to me, make hast to deliuer me: be vnto me a strong rocke and a house of defence, that thou mayest saue me.
(Bowe down thine/your eare to me, make hast to deliver me: be unto me a strong rock and a house of defence, that thou/you mayest/may save me.)
Gnva Bowe downe thine eare to me: make haste to deliuer mee: be vnto me a stronge rocke, and an house of defence to saue me.
(Bowe down thine/your eare to me: make haste to deliver me: be unto me a strong rock, and an house of defence to save me. )
Cvdl Bowe downe thine eare to me, make haist to delyuer me:
(Bowe down thine/your eare to me, make haste to deliver me:)
Wyc Blessid is the man, to whom the Lord arrettide not synne; nethir gile is in his spirit.
(Blessed is the man, to whom the Lord arrettide not synne; neither gile is in his spirit.)
Luth HErr, auf dich traue ich. Laß mich nimmermehr zuschanden werden; errette mich durch deine Gerechtigkeit!
(LORD, on you/yourself traue I. Let me nevermore zuschanden become; errette me through your Gerechtigkeit!)
ClVg Beatus vir cui non imputavit Dominus peccatum, nec est in spiritu ejus dolus.[fn]
(Beatus man cui not/no imputavit Master peccatum, but_not it_is in spiritu his dolus. )
31.2 Beatus vir. HIERON. Cui remittit Deus, non enim per se. Tegit, ne in judicio reveletur; et sic non imputabitur ad pœnam. Non est dolus qui se accusat: corde tenet quod ore fatetur hic. Beatus: quia olim non confitens Deo, veni in peccatum, dum clamarem, si quid boni egi.
31.2 Beatus vir. HIERON. Cui remittit God, not/no because through se. Tegit, not in yudicio reveletur; and so not/no imputabitur to pœnam. Non it_is dolus who se accusat: corde holds that ore fatetur this. Beatus: because olim not/no confitens Deo, veni in peccatum, dum clamarem, when/but_if quid boni egi.
BrTr Blessed is the man to whom the Lord will not impute sin, and in whose mouth there is no guile.
BrLXX Μακάριος ἀνὴρ ᾧ οὐ μὴ λογίσηται Κύριος ἁμαρτίαν, οὐδέ ἐστιν ἐν τῷ στόματι αὐτοῦ δόλος.
(Makarios anaʸr hō ou maʸ logisaʸtai Kurios hamartian, oude estin en tōi stomati autou dolos. )
31:2 The psalmist issues an urgent call for the Lord to pay attention to his desperate situation (71:2; 88:2; 102:2).
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
be my rock of refuge, a stronghold to save me
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,you YHWH taken_refuge not put_to_shame to,forever in/on/at/with,righteousness,your deliver,me )
The phrase “be my rock of refuge” is a request for protection. The second phrase emphasizes the first phrase.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
my rock of refuge
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,you YHWH taken_refuge not put_to_shame to,forever in/on/at/with,righteousness,your deliver,me )
Yahweh is spoke of as if he were a huge rock that would protect the writer from attack. Alternate translation: “like a huge rock on which I can be safe”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
a stronghold to save me
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,you YHWH taken_refuge not put_to_shame to,forever in/on/at/with,righteousness,your deliver,me )
Yahweh is spoken of as if he were a strong fortress in which the writer would be protected from his enemies.