Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 31 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] and_I I_said in/on/at/with_alarm_my I_have_been_cut_off from_before sight_of_your nevertheless you_heard the_sound_of supplications_of_my in/on/at/with_cried_forhelp_I to_you.
31:23 Note: KJB: Ps.31.22
UHB 23 וַאֲנִ֤י ׀ אָ֘מַ֤רְתִּי בְחָפְזִ֗י נִגְרַזְתִּי֮ מִנֶּ֪גֶד עֵ֫ינֶ֥יךָ אָכֵ֗ן שָׁ֭מַעְתָּ ק֥וֹל תַּחֲנוּנַ֗י בְּשַׁוְּעִ֥י אֵלֶֽיךָ׃ ‡
(23 vaʼₐniy ʼāmartī ⱱəḩāfəziy nigraztī minneged ˊēyneykā ʼākēn shāmaˊtā qōl taḩₐnūnay bəshaūəˊiy ʼēleykā.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PSA 31:22 verse available
BrTr No BrTr PSA 31:22 verse available
ULT Though I said in my haste,
⇔ “I am cut off from your eyes,”
⇔ yet you heard my plea for help
⇔ when I cried to you.
UST I was afraid and cried out in a hurry, “I have been separated from Yahweh!”
⇔ but you heard me and answered my cry for help.
BSB In my alarm I said,
⇔ “I am cut off from Your sight!”
⇔ But You heard my plea for mercy
⇔ when I called to You for help.
OEB For I had said in panic,
⇔ ‘I am driven clean out of your sight.’
⇔ But you heard my plea,
⇔ when I cried to you for help.
WEBBE As for me, I said in my haste, “I am cut off from before your eyes.”
⇔ Nevertheless you heard the voice of my petitions when I cried to you.
WMBB (Same as above)
NET I jumped to conclusions and said,
⇔ “I am cut off from your presence!”
⇔ But you heard my plea for mercy when I cried out to you for help.
LSV And I have said in my haste, “I have been cut off from before Your eyes,”
But You have heard the voice of my supplications,
In my crying to You.
FBV Terrified I cried out, “I am being destroyed right in front of you!” But you heard my cry when I called out for you to help me.
T4T I was afraid, and I cried out, “I have been separated from Yahweh!”
⇔ but you heard me and answered my cry for help.
LEB • As for me, I said in my alarm, “I am cut off from before your eyes.”
• However you heard the voice of my supplications
• when I cried to you for help.
BBE And as for me, I said in my fear, I am cut off from before your eyes; but you gave ear to the voice of my prayer, when my cry went up to you.
Moff In my distraction I cried out,
⇔ “I am cast out of thy sight!”
⇔ But thou hast heard my loud appeal,
⇔ when I called to thee for help.
JPS (31-23) As for me, I said in my haste: 'I am cut off from before Thine eyes'; nevertheless Thou heardest the voice of my supplications when I cried unto Thee.
ASV As for me, I said in my haste,
⇔ I am cut off from before thine eyes:
⇔ Nevertheless thou heardest the voice of my supplications,
⇔ When I cried unto thee.
DRA No DRA PSA 31:22 verse available
YLT And I — I have said in my haste, 'I have been cut off from before Thine eyes,' But Thou hast heard the voice of my supplications, In my crying unto Thee.
Drby As for me, I said in my haste, I am cut off from before thine eyes; nevertheless thou heardest the voice of my supplications when I cried unto thee.
RV As for me, I said in my haste, I am cut off from before thine eyes: nevertheless thou heardest the voice of my supplications when I cried unto thee.
Wbstr For I said in my haste, I am cut off from before thy eyes: nevertheless thou heardest the voice of my supplications when I cried to thee.
KJB-1769 For I said in my haste, I am cut off from before thine eyes: nevertheless thou heardest the voice of my supplications when I cried unto thee.
(For I said in my haste, I am cut off from before thine/your eyes: nevertheless thou/you heardst the voice of my supplications when I cried unto thee/you. )
KJB-1611 For I sayd in my haste, I am cut off from before thine eies: Neuerthelesse thou heardest the voice of my supplications, when I cryed vnto thee.
(For I said in my haste, I am cut off from before thine/your eies: Nevertheless thou/you heardst the voice of my supplications, when I cried unto thee/you.)
Bshps And when I fled with al haste, I said I am cast out of the sight of thine eyes: neuerthelesse, thou heardest the voyce of my prayer when I cryed vnto thee.
(And when I fled with all haste, I said I am cast out of the sight of thine/your eyes: nevertheless, thou/you heardst the voice of my prayer when I cried unto thee/you.)
Gnva Though I said in mine haste, I am cast out of thy sight, yet thou heardest the voyce of my prayer, when I cryed vnto thee.
(Though I said in mine haste, I am cast out of thy/your sight, yet thou/you heardst the voice of my prayer, when I cried unto thee/you. )
Cvdl Thou hydest them priuely by thine owne presence from the proude men, thou kepest them secretly in thy tabernacle, from the strife of tonges.
(Thou/you hydest them priuely by thine/your own presence from the proud men, thou/you kepest them secretly in thy/your tabernacle, from the strife of tonges.)
Wycl No Wycl PSA 31:22 verse available
Luth Gelobet sei der HErr, daß er hat eine wunderliche Güte mir bewiesen in einer festen Stadt!
(Gelobet be the/of_the LORD, that he has one wunderliche Güte to_me bewiesen in one festen city!)
ClVg No ClVg PSA 31:22 verse available
Ps 31 The psalmist encourages the godly to find refuge in the Lord and wait for his salvation. Despite having had a death-like experience, he testifies to the Lord’s faithfulness. This psalm foreshadows the suffering of Jesus (Luke 23:46).
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
I am cut off from your eyes
(Some words not found in UHB: blessed YHWH that/for/because/then/when wondrously_shown steadfast_love_of,his to=me in/on/at/with,city_of besieged )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “You have removed me from your presence” (See also: figs-idiom)
Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche
your eyes
(Some words not found in UHB: blessed YHWH that/for/because/then/when wondrously_shown steadfast_love_of,his to=me in/on/at/with,city_of besieged )
Here Yahweh is represented by his “eyes.” Alternate translation: “you”
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
you heard my plea for help
(Some words not found in UHB: blessed YHWH that/for/because/then/when wondrously_shown steadfast_love_of,his to=me in/on/at/with,city_of besieged )
Here “plea” can be expressed with a verb. Alternate translation: “you heard me plead for help”