Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroSg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 77 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20

Parallel PSA 77:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 77:15 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LV[fn] you_redeemed in/on/at/with_arm people_of_your the_descendants_of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_Yōşēf/(Joseph) Selah.


77:16 Note: KJB: Ps.77.15

UHB16 גָּאַ֣לְתָּ בִּ⁠זְר֣וֹעַ עַמֶּ֑⁠ךָ בְּנֵי־יַעֲקֹ֖ב וְ⁠יוֹסֵ֣ף סֶֽלָה׃
   (16 gāʼaltā bi⁠zərōˊa ˊamme⁠kā bənēy-yaˊₐqoⱱ və⁠yōşēf şelāh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΔιέῤῥηξε πέτραν ἐν ἐρήμῳ, καὶ ἐπότισεν αὐτοὺς ὡς ἐν ἀβύσσῳ πολλῇ.
   (Dieɽɽaʸxe petran en eraʸmōi, kai epotisen autous hōs en abussōi pollaʸ. )

BrTrHe clave a rock in the wilderness, and made them drink as in a great deep.

ULTYou gave your people victory by your great power—
 ⇔ the descendants of Jacob and Joseph. Selah

USTBy your power you rescued your people from Egypt;
 ⇔ you saved those who were descendants of Jacob and his son Joseph.

BSBWith power You redeemed Your people,
 ⇔ the sons of Jacob and Joseph.
⇔ Selah


OEBby your arm you rescued your people,
 ⇔ the children of Jacob and Joseph. Selah

WEBBEYou have redeemed your people with your arm,
 ⇔ the sons of Jacob and Joseph. Selah.

WMBB (Same as above)

NETYou delivered your people by your strength –
 ⇔ the children of Jacob and Joseph. (Selah)

LSVYou have redeemed Your people with strength,
The sons of Jacob and Joseph. Selah.

FBVThrough your strength you saved your people, the descendants of Jacob and Joseph. Selah.

T4TBy your power [MTY] you rescued your people from Egypt;
 ⇔ you saved those who were descendants of Jacob and his son Joseph.
⇔ (Think about that!)

LEB  • your arm you redeemed your people, the children of Jacob and Joseph.Selah

BBEWith your arm you have made your people free, the sons of Jacob and Joseph. (Selah.)

Moffrescuing thy people by thy power,
 ⇔ the sons of Jacob and Joseph,

JPS(77-16) Thou hast with Thine arm redeemed Thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah

ASVThou hast with thine arm redeemed thy people,
 ⇔ The sons of Jacob and Joseph. [Selah

DRAHe struck the rock in the wilderness: and gave them to drink, as out of the great deep.

YLTThou hast redeemed with strength Thy people, The sons of Jacob and Joseph. Selah.

DrbyThou hast with [thine] arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.

RVThou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah

WbstrThou hast with thy arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.

KJB-1769Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.
   (Thou/you hast with thine/your arm redeemed thy/your people, the sons of Jacob and Joseph. Selah. )

KJB-1611Thou hast with thine arme redeemed thy people, the sonnes of Iacob and Ioseph. Selah.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsThou hast redeemed thy people with a mightie arme: the sonnes of Iacob and Ioseph. Selah.
   (Thou/you hast redeemed thy/your people with a mighty arm: the sons of Yacob and Yoseph. Selah.)

GnvaThou hast redeemed thy people with thine arme, euen the sonnes of Iaakob and Ioseph. Selah.
   (Thou/you hast redeemed thy/your people with thine/your arm, even the sons of Yacob and Yoseph. Selah. )

CvdlThou with thine arme hast delyuered thy people, euen the sonnes of Iacob and Ioseph.
   (Thou/you with thine/your arm hast delivered thy/your people, even the sons of Yacob and Yoseph.)

WyclHe brak a stoon in deseert; and he yaf watir to hem as in a myche depthe.
   (He brak a stone in deseert; and he gave water to them as in a much depthe.)

LuthDu bist der GOtt, der Wunder tut; du hast deine Macht beweiset unter den Völkern.
   (You are the/of_the God, the/of_the Wunder tut; you have your Macht beweiset under the peoplesn.)

ClVgInterrupit petram in eremo, et adaquavit eos velut in abysso multa.[fn]
   (Interrupit petram in eremo, and adaquavit them velut in abysso multa. )


77.15 Petram. CASS. In eremo. Prius aqua maris quasi petra, modo petra fons. In eremo, ubi necesse ut gratius sit munus. Adaquavit. Quasi pecora, non homines, quia non egerunt gratias.


77.15 Petram. CASS. In eremo. Prius water of_the_sea as_if petra, modo petra fons. In eremo, where necesse as gratius let_it_be munus. Adaquavit. Quasi pecora, not/no homines, because not/no egerunt gratias.


TSNTyndale Study Notes:

Ps 77 The psalmist laments that God has turned away from him, even though he feels innocent. He reflects on his situation (77:3, 6, 12) and finds hope (see 25:5) in remembering God’s past deeds (77:11).


UTNuW Translation Notes:

gave your people victory & the descendants

(Some words not found in UHB: you(ms) the,God works_of wonders made_known in/on/at/with,peoples might_of,your )

Alternate translation: “gave us, your people, victory … us who are the descendants”

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

gave your people victory

(Some words not found in UHB: you(ms) the,God works_of wonders made_known in/on/at/with,peoples might_of,your )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word victory, you could express the same idea with an adjective. Alternate translation: “caused your people to be victorious”

the descendants of Jacob and Joseph

(Some words not found in UHB: you(ms) the,God works_of wonders made_known in/on/at/with,peoples might_of,your )

This refers to the entire nation of Israel.

BI Psa 77:15 ©