Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 77 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] the_to_forevers will_he_reject my_master and_not will_he_repeat to_favourable again.
77:8 Note: KJB: Ps.77.7
UHB 8 הַֽ֭לְעוֹלָמִים יִזְנַ֥ח ׀ אֲדֹנָ֑י וְלֹֽא־יֹסִ֖יף לִרְצ֣וֹת עֽוֹד׃ ‡
(8 haləˊōlāmīm yiznaḩ ʼₐdonāy vəloʼ-yoşif lirəʦōt ˊōd.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ἵνα θῶνται ἐπὶ τὸν Θεὸν τὴν ἐλπίδα αὐτῶν, καὶ μὴ ἐπιλάθωνται τῶν ἔργων τοῦ Θεοῦ, καὶ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ ἐκζητήσωσιν.
(hina thōntai epi ton Theon taʸn elpida autōn, kai maʸ epilathōntai tōn ergōn tou Theou, kai tas entolas autou ekzaʸtaʸsōsin. )
BrTr That they might set their hope on God, and not forget the works of God, but diligently seek his commandments.
ULT Will the Lord reject me forever?
⇔ Will he never again show me favor?
UST “Will the Lord always reject me?
⇔ Will he never again be pleased with me?
BSB ⇔ “Will the Lord spurn us forever
⇔ and never show His favor again?
OEB ‘Will the Lord cast us off forever,
⇔ will he be gracious no more?
WEBBE “Will the Lord reject us forever?
⇔ Will he be favourable no more?
WMBB (Same as above)
NET I asked, “Will the Lord reject me forever?
⇔ Will he never again show me his favor?
LSV Does the Lord cast off for all ages? Does He add to be pleased no longer?
FBV Has the Lord given up on me[fn] forever? Won't he ever be pleased with me again?
77:7 “On me.” No object is given in these verses—it could also be “us” or “the people.”
T4T “Will the Lord always reject us?
⇔ Will he never again be pleased with us?
LEB • us forever, and will he never be pleased with us again?
BBE Will the Lord put me away for ever? will he be kind no longer?
Moff “Will the Lord for ever discard us,
⇔ will he never be kind again?
JPS (77-8) 'Will the Lord cast off for ever? and will He be favourable no more?
ASV Will the Lord cast off for ever?
⇔ And will he be favorable no more?
DRA That they may put their hope in God and may not forget the works of God: and may seek his commandments.
YLT To the ages doth the Lord cast off? Doth He add to be pleased no more?
Drby Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
RV Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
Wbstr Will the LORD cast off for ever? and will he be favorable no more?
KJB-1769 Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
KJB-1611 Will the LORD cast off for euer? and will hee be fauourable no more?
(Will the LORD cast off for euer? and will he be favourable no more?)
Bshps What, wyll the Lorde forsake me for euer? wyll he be no more intreated to be fauourable?
(What, will the Lord forsake me for euer? will he be no more entreated to be favourable?)
Gnva Will the Lord absent him selfe for euer? and will he shewe no more fauour?
(Will the Lord absent himself for euer? and will he show no more favour? )
Cvdl Wil the LORDE cast out for euer? Wil he be nomore intreated?
(Wil the LORD cast out for euer? Wil he be no more entreated?)
Wycl That thei sette her hope in God, and foryete not the werkis of God; and that thei seke hise comaundementis.
(That they set her hope in God, and foryete not the works of God; and that they seek his commandmentis.)
Luth Ich denke des Nachts an mein Saitenspiel und rede mit meinem Herzen; mein Geist muß forschen.
(I denke the Nachts at my Saitenspiel and rede with my hearts; my spirit must forschen.)
ClVg ut ponant in Deo spem suam, et non obliviscantur operum Dei, et mandata ejus exquirant:[fn]
(ut ponant in Deo spem his_own, and not/no obliviscantur operum of_God, and mandata his exquirant: )
77.7 Ut ponant. Hæc est utilitas paternæ prædicationis. Exquirant. AUG. Qui dicti sunt supra cognovisse, modo exquirant, ut sperantes in Deo, adjuventur ad implendum ab eo.
77.7 Ut ponant. This it_is utilitas paternæ prælet_him_sayionis. Exquirant. AUG. Who dicti are supra cognovisse, modo exquirant, as sperantes in Deo, adyuventur to implendum away by_him.
77:7 Feeling rejected (see 43:2), the psalmist asks if the situation is permanent.
Note 1 topic: figures-of-speech / doublet
Will the Lord reject me forever? Will he never again show me favor?
(Some words not found in UHB: remember song,my in/on/at/with,night with heart,my meditate and,ponders my=breath/wind/spirit )
These two phrases express feeling rejection from the Lord.
show me favor
(Some words not found in UHB: remember song,my in/on/at/with,night with heart,my meditate and,ponders my=breath/wind/spirit )
Alternate translation: “do things that show that he is pleased with me”