Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 86 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV There_[is]_not like_you in/on/at/with_gods my_master and_there_are_no like_works_yours.
UHB בְּי֣וֹם צָ֭רָתִ֥י אֶקְרָאֶ֗ךָּ כִּ֣י תַעֲנֵֽנִי׃ ‡
(bəyōm ʦārātiy ʼeqrāʼeⱪā kiy taˊₐnēnī.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὡς εὐφραινομένων πάντων ἡ κατοικία ἐν σοί.
(Hōs eufrainomenōn pantōn haʸ katoikia en soi. )
BrTr The dwelling of all within thee is as the dwelling of those that rejoice.
ULT In the day of my trouble I call on you,
⇔ for you will answer me.
UST When I have troubles, I call out to you
⇔ because you answer me.
BSB In the day of my distress I call on You,
⇔ because You answer me.
OEB In the day of my trouble I call on you,
⇔ with assurance that you will answer me.
WEBBE In the day of my trouble I will call on you,
⇔ for you will answer me.
WMBB (Same as above)
NET In my time of trouble I cry out to you,
⇔ for you will answer me.
LSV In a day of my distress I call You,
For You answer me.
FBV When I'm in trouble I cry out to you because I know you will answer me.
T4T When I have troubles, I call out to you,
⇔ because you answer me.
LEB • because you answer me.
BBE In the day of my trouble I send up my cry to you; for you will give me an answer.
Moff I call upon thee in my hour of need,
⇔ for thou wilt answer me.
JPS In the day of my trouble I call upon Thee; for Thou wilt answer me.
ASV In the day of my trouble I will call upon thee;
⇔ For thou wilt answer me.
DRA The dwelling in thee is as it were of all rejoicing.
YLT In a day of my distress I call Thee, For Thou dost answer me.
Drby In the day of my distress I will call upon thee, for thou wilt answer me.
RV In the day of my trouble I will call upon thee; for thou wilt answer me.
Wbstr In the day of my trouble I will call upon thee: for thou wilt answer me.
KJB-1769 In the day of my trouble I will call upon thee: for thou wilt answer me.
(In the day of my trouble I will call upon thee/you: for thou/you wilt/will answer me. )
KJB-1611 In the day of my trouble I will call vpon thee: for thou wilt answere mee.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps I call vpon thee in the day of my trouble: for thou hearest me.
(I call upon thee/you in the day of my trouble: for thou/you hearst me.)
Gnva In the day of my trouble I will call vpon thee: for thou hearest me.
(In the day of my trouble I will call upon thee/you: for thou/you hearst me. )
Cvdl In the tyme of my trouble I call vpon the, for thou hearest me.
(In the time of my trouble I call upon them, for thou/you hearst me.)
Wycl As the dwellyng `of alle that ben glad; is in thee.
(As the dwelling `of all that been glad; is in thee/you.)
Luth In der Not rufe ich dich an; du wollest mich erhören.
(In the/of_the Not rufe I you/yourself an; you want me erhören.)
ClVg Sicut lætantium omnium habitatio est in te.][fn]
(Sicut lætantium omnium habitatio it_is in you(sg).] )
86.7 Sicut lætantium. CASS. Diapsalma. Concludit paucis verbis, tangens futuram beatitudinem. AUG. Sicut lætantium collatis omnibus concludit: Sicut lætantium. Sicut, quia talis erit lætitia, qualem hic non novimus, et ideo cum non potuit exprimi, dicit, ut potuit, sicut lætantium.
86.7 Sicut lætantium. CASS. Diapsalma. Concludit paucis verbis, tangens futuram beatitudinem. AUG. Sicut lætantium collatis to_all concludit: Sicut lætantium. Sicut, because talis will_be lætitia, qualem this not/no novimus, and ideo when/with not/no potuit exprimi, dicit, as potuit, sicut lætantium.
Ps 86 The psalmist invokes God’s help and praises his character in a lament prompted by the presence of evil (86:14, 17). All people will worship the gracious and almighty God (86:8-10). To this end, the poet commits himself to a lifestyle of ethical integrity (86:11) and praising the Lord (86:12-13). The last stanza contrasts the qualities of evil people with those of the Lord (86:14-17).
In the day of my trouble
(Some words not found in UHB: in/on=day trouble,my call_on,you that/for/because/then/when answer,me )
Alternate translation: “During my times of difficulty”
I call on you
(Some words not found in UHB: in/on=day trouble,my call_on,you that/for/because/then/when answer,me )
Alternate translation: “I pray to you”