Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 86 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Turn to_me and_gracious_me give strength_of_your to_servant_of_your and_save to_son_of maidservant_of_your.
UHB וְאַתָּ֣ה אֲ֭דֹנָי אֵל־רַח֣וּם וְחַנּ֑וּן אֶ֥רֶךְ אַ֝פַּ֗יִם וְרַב־חֶ֥סֶד וֶאֱמֶֽת׃ ‡
(vəʼattāh ʼₐdonāy ʼēl-raḩūm vəḩannūn ʼerek ʼapayim vəraⱱ-ḩeşed veʼₑmet.)
Key: blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PSA 86:15 verse available
BrTr No BrTr PSA 86:15 verse available
ULT But you, Lord, are a merciful and gracious God,
⇔ slow to anger, and abundant in covenant faithfulness and trustworthiness.
UST But Lord, you always act mercifully and kindly;
⇔ you do not become angry quickly;
⇔ you faithfully love us very much
⇔ and always do for us what you have promised to do.
BSB But You, O Lord, are a compassionate and gracious God,
⇔ slow to anger, abounding in loving devotion and faithfulness.
OEB But you are a God of pity and grace,
⇔ patient and rich in kindness and faithfulness;
⇔ turn to me with your grace, O Lord.
WEBBE But you, Lord, are a merciful and gracious God,
⇔ slow to anger, and abundant in loving kindness and truth.
WMBB (Same as above)
NET But you, O Lord, are a compassionate and merciful God.
⇔ You are patient and demonstrate great loyal love and faithfulness.
LSV And You, O Lord, [are] God, merciful and gracious,
Slow to anger, and abundant in kindness and truth.
FBV But you, Lord, are a compassionate and gracious God, slow to become angry, full of trustworthy love and faithfulness.
T4T But Lord, you always are mercifully and kind;
⇔ you do not become angry quickly,
⇔ you faithfully love us very much
⇔ and always do for us what you have promised to do.
LEB • But you, O Lord, are a compassionate and gracious God, slow to anger[fn] and abundant in loyal love and faithfulness.
86:? Literally “long of nostrils”
BBE But you, O Lord, are a God full of pity and forgiveness, slow to get angry, great in mercy and wisdom.
Moff But thou art a God pitiful and gracious,
⇔ slow to be angry, rich in love and loyalty;
JPS But Thou, O Lord, art a God full of compassion and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy and truth.
ASV But thou, O Lord, art a God merciful and gracious,
⇔ Slow to anger, and abundant in lovingkindness and truth.
DRA No DRA PSA 86:15 verse available
YLT And Thou, O Lord, [art] God, merciful and gracious, Slow to anger, and abundant in kindness and truth.
Drby But thou, Lord, art a [fn]God merciful and gracious, slow to anger, and abundant in goodness and truth.
86.15 El
RV But thou, O Lord, art a God full of compassion and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy and truth.
Wbstr But thou, O LORD, art a God full of compassion, and gracious; long-suffering, and abundant in mercy and truth.
KJB-1769 But thou, O Lord, art a God full of compassion, and gracious, longsuffering, and plenteous in mercy and truth.
(But thou/you, O Lord, art a God full of compassion, and gracious, longsuffering, and plenteous in mercy and truth. )
KJB-1611 [fn]But thou, O LORD, art a God full of compassion, and gracious: long suffering, and plenteous in mercy and trueth.
(But thou/you, O LORD, art a God full of compassion, and gracious: long suffering, and plenteous in mercy and truth.)
86:15 Deut. 34. 6. num. 14. 18. psal. 103.8. and 139.4. and 145.8.
Bshps But thou O Lorde art a God full of compassion and mercy: long yet thou be angry, plenteous in goodnes and trueth.
(But thou/you O Lord art a God full of compassion and mercy: long yet thou/you be angry, plenteous in goodnes and truth.)
Gnva But thou, O Lord, art a pitifull God and mercifull, slowe to anger and great in kindenes and trueth.
(But thou/you, O Lord, art a pitifull God and merciful, slow to anger and great in kindenes and truth. )
Cvdl But thou (o LORDE God) art full of compassion and mercy, longesuffrynge, greate in goodnesse & trueth.
(But thou/you (o LORD God) art full of compassion and mercy, longesuffrynge, great in goodness and truth.)
Wycl No Wycl PSA 86:15 verse available
Luth Du aber, HErr GOtt, bist barmherzig und gnädig, geduldig und von großer Güte und Treue.
(You but, LORD God, are barmherzig and gnädig, geduldig and from large Güte and Treue.)
ClVg No ClVg PSA 86:15 verse available
86:15 God has mercy on his people (51:1); he is gracious (25:6), slow to get angry (103:8; 145:8), and filled with unfailing love and faithfulness (Hebrew khesed and ’emeth; 143:1). This verse repeats a theme first expressed in Exod 34:7; Num 14:18 (cp. Pss 103:8; 145:8; Neh 9:17; Joel 2:13; Jon 4:2).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
and abundant in covenant faithfulness and trustworthiness
(Some words not found in UHB: and=you(ms) my=master god compassionate and,gracious slow_of anger and,abounding_of steadfast_love and,faithfulness )
God constantly being faithful and trustworthy is spoken of as if faithfulness and trustworthiness were objects of which God has a large quantity. The two abstract nouns can be translated as adjectives. Alternate translation: “always faithful to your covenant and very worthy of people trusting you” (See also: figs-abstractnouns)