Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20

Parallel PSA 9:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 9:15 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)  ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LV[fn] they_have_sunk nations in/on/at/with_pit [which]_they_made in/on/at/with_net which they_had_hidden it_has_been_caught foot_their.


9:16 Note: KJB: Ps.9.15

UHB16 טָבְע֣וּ ג֭וֹיִם בְּ⁠שַׁ֣חַת עָשׂ֑וּ בְּ⁠רֶֽשֶׁת־ז֥וּ טָ֝מָ֗נוּ נִלְכְּדָ֥ה רַגְלָֽ⁠ם׃
   (16 ţāⱱəˊū gōyim bə⁠shaḩat ˊāsū bə⁠reshet- ţāmānū nilkədāh raglā⁠m.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXὍπως ἂν ἐξαγγείλω πάσας τὰς αἰνέσεις σου ἐν ταῖς πύλαις τῆς θυγατρὸς Σιών· ἀγαλλιάσομαι ἐπὶ τῷ σωτηρίῳ σου.
   (Hopōs an exangeilō pasas tas aineseis sou en tais pulais taʸs thugatros Siōn; agalliasomai epi tōi sōtaʸriōi sou. )

BrTrthat I may declare all thy praises in the gates of the daughter of Sion: I will exult in thy salvation.

ULTThe nations have sunk down into the pit they made;
⇔ their foot is caught in the net that they hid.

USTWhen you rescue me it is like wicked people of many nations had dug a pit for me to fall into,
 ⇔ but have fallen into that same pit,
 ⇔ or like they hid a net to catch me,
 ⇔ but their feet have been caught in that same net.

BSB  ⇔ The nations have fallen into a pit of their making;
 ⇔ their feet are caught in the net they have hidden.


OEB  ⇔ The nations are sunk in the pit which they made,
 ⇔ in the net that they hid, their own foot is entangled.

WEBBEThe nations have sunk down in the pit that they made.
 ⇔ In the net which they hid, their own foot is taken.

WMBB (Same as above)

NETThe nations fell into the pit they had made;
 ⇔ their feet were caught in the net they had hidden.

LSVNations have sunk in a pit they made,
Their foot has been captured in a net that they hid.

FBVThe nations have fallen into their own pit they dug; their feet are trapped by their own net they set.

T4TIt is as though the wicked people of many nations have dug a pit for me to fall into [MET],
 ⇔ but they have fallen into that same pit.
 ⇔ It is as if they spread out a net to catch me [MET],
 ⇔ but their feet have been caught in that same net.

LEB• The nations have fallen in the pit that they made; their foot is caught in the net that they hid.

BBEThe nations have gone down into the hole which they made: in their secret net is their foot taken.

MoffThe pagans have sunk in the pit they dug;
 ⇔ in the net they set their feet are snared.

JPS(9-16) The nations are sunk down in the pit that they made; in the net which they hid is their own foot taken.

ASVThe nations are sunk down in the pit that they made:
 ⇔ In the net which they hid is their own foot taken.

DRAThou that liftest me up from the gates of death, that I may declare all thy praises in the gates of the daughter of Sion.

YLTSunk have nations in a pit they made, In a net that they hid hath their foot been captured.

DrbyThe nations are sunk down in the pit [that] they made; in the net that they hid is their own foot taken.

RVThe nations are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid is their own foot taken.

WbstrThe heathen are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid is their own foot taken.

KJB-1769The heathen are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid is their own foot taken.

KJB-1611[fn]The heathen are sunke downe in the pit that they made: in the net which they hid, is their own foot taken.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


9:15 Psal.7.16.

BshpsThe Heathen are sunke downe into the pit that they made: their owne foote is snared in the same net whiche they had layde priuily for other.
   (The Heathen are sunk down into the pit that they made: their own foot is snared in the same net which they had laid priuily for other.)

GnvaThe heathen are sunken downe in the pit that they made: in the nette that they hid, is their foote taken.
   (The heathen are sunkn down in the pit that they made: in the nette that they hid, is their foot taken. )

CvdlAs for the Heithen, the are suncke downe in the pytte that they made: in the same nette, which they spred out priuely, is their owne fote take.
   (As for the Heithen, the are suncke down in the pit that they made: in the same nette, which they spread out priuely, is their own foot take.)

WyclWhich enhaunsist me fro the yatis of deeth; that Y telle alle thi preisyngis in the yatis of the douyter of Syon.
   (Which enhaunsist me from the yatis of death; that I telle all thy/your preisyngis in the yatis of the daughter of Syon.)

Luthauf daß ich erzähle all deinen Preis in den Toren der Tochter Zion, daß ich fröhlich sei über deine Hilfe.
   (auf that I erzähle all deinen Preis in the Toren the/of_the daughter Zion, that I fröhlich be above your Hilfe.)

ClVgqui exaltas me de portis mortis, ut annuntiem omnes laudationes tuas in portis filiæ Sion:[fn]
   (who exaltas me about portis mortis, as annuntiem everyone laudationes tuas in portis daughters Sion: )


9.15 Qui exaltas me de portis mortis, etc. AUG. Id est ab omnibus cupiditatibus, quibus itur ad mortem: mors jam est ipsa lætitia in perfruendo cupitis; unde Apostolus: Vidua, quæ vivit in deliciis, mortua est I Tim. 5.. Portis filiæ Sion. Sunt omnia optima studia, etc., usque ad quæ nec oculus vidit, nec auris audivit. CASS. Portæ contra portas, quia hæ mortis, illæ vitæ. Sion. Ibid. Omnes Ecclesias mundi generavit, quia ibi natus est Christus unde fides incœpit.


9.15 Who exaltas me about portis mortis, etc. AUG. That it_is away to_all cupiditatibus, to_whom itur to mortem: mors yam it_is herself lætitia in perfruendo cupitis; whence Apostolus: Vidua, which vivit in deliciis, mortua it_is I Tim. 5.. Portis daughters Sion. Sunt everything optima studia, etc., until to which but_not oculus vidit, but_not ear audivit. CASS. Portæ on_the_contrary portas, because hæ mortis, illæ vitæ. Sion. Ibid. All_of_them Ecclesias mundi generavit, because there natus it_is Christus whence fides incœpit.

TTNTyndale Theme Notes:

Praise Psalms

The Hebrew title of the book of Psalms means “Praises,” and that title accurately defines a large number of the psalms. God is praised throughout the psalms for his nature and for his great acts in creation and history. Praise psalms were written for individual use and for the community.

Individual praise (Pss 9; 18; 32; 34; 116; 138). It was customary in Temple worship for people to give verbal thanks in front of the whole assembly whenever they made a vow offering or a thank offering (see, e.g., 22:22-26; 66:13-20; 116:17-19). Such opportunities for personal praise and testimony must have added warmth and significance to worship. Each act of rescue and every experience of God’s mercy became part of the cumulative, ongoing story of salvation. Worship was not simply a recital of God’s deeds in earlier centuries.

Communal praise (Pss 103, 113, 124, 129, 136). When the community gathered, they praised the Lord in song for his acts in history (Ps 103) or for a specific recent manifestation of his mercy (Pss 124, 129). In Psalm 103, the psalmist praises God for his mercy to each individual (103:1-5) and to the whole community (103:6-14). The frailty of humanity contrasts with God’s constancy (103:15-18); his universal and absolute rule merits universal praise (103:19-22).

Passages for Further Study

Pss 9; 18; 32; 34; 46–48; 93; 96–99; 103; 113; 116; 124; 129; 136; 138


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

טָבְע֣וּ ג֭וֹיִם בְּ⁠שַׁ֣חַת עָשׂ֑וּ בְּ⁠רֶֽשֶׁת־ז֥וּ טָ֝מָ֗נוּ נִלְכְּדָ֥ה רַגְלָֽ⁠ם

(Some words not found in UHB: so_that declare all/each/any/every praises,your in/on/at/with,gates daughter Tsiyyōn/(Zion) rejoice in/on/at/with,salvation,your )

People dig pits so they can catch animals that fall into them. They also hide nets to catch animals. Here digging a pit or hiding a net represents making plans to destroy people. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “The nations are like people who dig a pit for others and then fall into it or like people who hide a net to catch people and then get caught in it” or “The nations get caught in their own traps.”

Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism

טָבְע֣וּ ג֭וֹיִם בְּ⁠שַׁ֣חַת עָשׂ֑וּ בְּ⁠רֶֽשֶׁת־ז֥וּ טָ֝מָ֗נוּ נִלְכְּדָ֥ה רַגְלָֽ⁠ם

(Some words not found in UHB: so_that declare all/each/any/every praises,your in/on/at/with,gates daughter Tsiyyōn/(Zion) rejoice in/on/at/with,salvation,your )

These two phrases mean basically the same thing. Translate them according to the decisions your team has made regarding translating parallelism in Hebrew poetry. See the book introduction for more information.

BI Psa 9:15 ©