Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 9 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

Parallel PSA 9:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 9:2 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LV[fn] I_will_rejoice and_exult in/on/at/with_you I_will_sing_praises_to name_your Oh_Most_High.


9:3 Note: KJB: Ps.9.2

UHB3 אֶשְׂמְחָ֣ה וְ⁠אֶעֶלְצָ֣ה בָ֑⁠ךְ אֲזַמְּרָ֖ה שִׁמְ⁠ךָ֣ עֶלְיֽוֹן׃
   (3 ʼesməḩāh və⁠ʼeˊelʦāh ⱱā⁠k ʼₐzammərāh shim⁠kā ˊelyōn.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἘξομολογήσομαι σοι Κύριε ἐν ὅλῃ καρδίᾳ μου, διηγήσομαι πάντα τὰ θαυμάσιά σου.
   (Exomologaʸsomai soi Kurie en holaʸ kardia mou, diaʸgaʸsomai panta ta thaumasia sou. )

BrTrI will give thanks to thee, O Lord, with my whole heart; I will recount all thy wonderful works.

ULTI will rejoice and exult in you,
 ⇔ I will sing praise to your name, Most High!

USTYou make me extremely happy, so I will sing to celebrate what you, who are much greater than all other gods, have done.

BSBI will be glad and rejoice in You;
 ⇔ I will sing praise to Your name, O Most High.


OEBI will rejoice and exult in you,
 ⇔ singing praise to your name, Most High;

WEBBEI will be glad and rejoice in you.
 ⇔ I will sing praise to your name, O Most High.

WMBB (Same as above)

NETI will be happy and rejoice in you!
 ⇔ I will sing praises to you, O sovereign One!

LSVI rejoice and exult in You,
I praise Your Name, O Most High.

FBVI will be glad and celebrate in you; I will sing praises to your wonderful nature, Most High God.

T4TI will sing to celebrate what you [MTY], who are much greater than all other gods, have done.

LEB•  I will sing the praise of your name, O Most High.

BBEI will be glad and have delight in you: I will make a song of praise to your name, O Most High.

MoffI thrill and triumph in thee,
 ⇔ singing praise to thee, O thou Most High.

JPS(9-3) I will be glad and exult in Thee; I will sing praise to Thy name, O Most High:

ASVI will be glad and exult in thee;
 ⇔ I will sing praise to thy name, O thou Most High.

DRAI will give praise to thee, O Lord, with my whole heart: I will relate all thy wonders.

YLTI rejoice and exult in Thee, I praise Thy Name, O Most High.

DrbyI will be glad and rejoice in thee; I will sing forth thy name, O Most High.

RVI will be glad and exult in thee: I will sing praise to thy name, O thou Most High.

WbstrI will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High.

KJB-1769I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High.
   (I will be glad and rejoice in thee/you: I will sing praise to thy/your name, O thou/you most High. )

KJB-1611I will bee glad and reioyce in thee: I will sing prayse to thy name, O thou most High.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsI wyll be glad & reioyce in thee: I wyll sing psalmes vnto thy name, O thou most hyest.
   (I will be glad and rejoice in thee/you: I will sing psalmes unto thy/your name, O thou/you most hyest.)

GnvaI will bee glad, and reioyce in thee: I will sing praise to thy Name, O most High,
   (I will be glad, and rejoice in thee/you: I will sing praise to thy/your Name, O most High, )

CvdlI wil be glad & reioyse in the, yee my songes wil I make of thy name, o thou most hyest.
   (I will be glad and rejoice in them, ye/you_all my songes will I make of thy/your name, o thou/you most hyest.)

WyclLord, Y schal knouleche to thee in al myn herte; Y schal telle alle thi merueils.
   (Lord, I shall knouleche to thee/you in all mine herte; I shall telle all thy/your merueils.)

LuthIch danke dem HErr’s von ganzem Herzen und erzähle alle deine Wunder.
   (I danke to_him LORD’s from ganzem hearts and erzähle all your Wunder.)

ClVg[Confitebor tibi, Domine, in toto corde meo; narrabo omnia mirabilia tua.[fn]
   ([Confitebor tibi, Domine, in toto corde meo; narrabo everything mirabilia your. )


9.2 Confitebor tibi, Domine, in toto corde meo, etc. Propheta lætus psallit, quia cultura diaboli adventu Christi destruitur: et Christus regnat, judicat, adjuvat.


9.2 Confitebor tibi, Domine, in toto corde meo, etc. Propheta lætus psallit, because cultura diaboli adventu of_Christ destruitur: and Christus regnat, yulet_him_say, adyuvat.


TSNTyndale Study Notes:

9:2 filled with joy . . . sing praises: The psalmist often connects joy with praises, as one leads to the other (5:11-12; 32:11; 67:4; 90:14; 92:4).

TTNTyndale Theme Notes:

Praise Psalms

The Hebrew title of the book of Psalms means “Praises,” and that title accurately defines a large number of the psalms. God is praised throughout the psalms for his nature and for his great acts in creation and history. Praise psalms were written for individual use and for the community.

Individual praise (Pss 9; 18; 32; 34; 116; 138). It was customary in Temple worship for people to give verbal thanks in front of the whole assembly whenever they made a vow offering or a thank offering (see, e.g., 22:22-26; 66:13-20; 116:17-19). Such opportunities for personal praise and testimony must have added warmth and significance to worship. Each act of rescue and every experience of God’s mercy became part of the cumulative, ongoing story of salvation. Worship was not simply a recital of God’s deeds in earlier centuries.

Communal praise (Pss 103, 113, 124, 129, 136). When the community gathered, they praised the Lord in song for his acts in history (Ps 103) or for a specific recent manifestation of his mercy (Pss 124, 129). In Psalm 103, the psalmist praises God for his mercy to each individual (103:1-5) and to the whole community (103:6-14). The frailty of humanity contrasts with God’s constancy (103:15-18); his universal and absolute rule merits universal praise (103:19-22).

Passages for Further Study

Pss 9; 18; 32; 34; 46–48; 93; 96–99; 103; 113; 116; 124; 129; 136; 138


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hendiadys

אֶשְׂמְחָ֣ה וְ⁠אֶעֶלְצָ֣ה

(Some words not found in UHB: give_thanks YHWH in=all heart,my tell all/each/any/every wonders,your )

The two words rejoice and exult may express a single idea. The word exult tells how the author is rejoicing. If it would be more natural in your language, you could express this meaning in a different way. Alternate translation: “I will rejoice exuberantly”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

אֲזַמְּרָ֖ה שִׁמְ⁠ךָ֣

(Some words not found in UHB: give_thanks YHWH in=all heart,my tell all/each/any/every wonders,your )

Here, his name represents Yahweh: him, his reputation, and what he does. Alternate translation: “I will sing praise to you”

BI Psa 9:2 ©