Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 105 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV He_remembers to_forever covenant_his [the]_word [which]_he_commanded for_a_thousand generation[s].
UHB זָכַ֣ר לְעוֹלָ֣ם בְּרִית֑וֹ דָּבָ֥ר צִ֝וָּ֗ה לְאֶ֣לֶף דּֽוֹר׃ ‡
(zākar ləˊōlām bərītō dāⱱār ʦiūāh ləʼelef dōr.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔσωσεν αὐτοὺς ἕνεκεν τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ, τοῦ γνωρίσαι τὴν δυναστείαν αὐτοῦ.
(Kai esōsen autous heneken tou onomatos autou, tou gnōrisai taʸn dunasteian autou. )
BrTr Yet he saved them for his name's sake, that he might cause his mighty power to be known.
ULT He keeps in mind his covenant forever,
⇔ the word that he commanded for a thousand generations.
UST He never forgets the covenant that he made;
⇔ he made a promise that will last for a thousand generations.
BSB He remembers His covenant forever,
⇔ the word He ordained for a thousand generations—
OEB He remembers forever his covenant,
⇔ his promise for a thousand generations
WEBBE He has remembered his covenant forever,
⇔ the word which he commanded to a thousand generations,
WMBB (Same as above)
NET He always remembers his covenantal decree,
⇔ the promise he made to a thousand generations –
LSV He has remembered His covenant for all time,
The word He commanded to one thousand generations,
FBV He remembers his agreement forever, the promise he made lasts for a thousand generations;
T4T ⇔ He never forgets the agreement that he made;
⇔ he made a promise that will last for 1,000 generations;
LEB • the word that he commanded • for a thousand generations,
BBE He has kept his agreement in mind for ever, the word which he gave for a thousand generations;
Moff He never forgets his compact,
⇔ the pledge given for a thousand generations,
JPS He hath remembered His covenant for ever, the word which He commanded to a thousand generations;
ASV He hath remembered his covenant for ever,
⇔ The word which he commanded to a thousand generations,
DRA And he saved them for his own name’s sake: that he might make his power known.
YLT He hath remembered to the age His covenant, The word He commanded to a thousand generations,
Drby He is ever mindful of his covenant, — the word which he commanded to a thousand generations, —
RV He hath remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations;
Wbstr He hath remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations.
KJB-1769 ⇔ He hath remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations.
( ⇔ He hath/has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations. )
KJB-1611 He hath remembred his couenant for euer: the word which he commanded to a thousand generations.
(He hath/has remembred his covenant forever: the word which he commanded to a thousand generations.)
Bshps He hath ben mindfull alwayes of his couenaunt (for he promised a worde to a thousande generations:)
(He hath/has been mindfull always of his covenant (for he promised a word to a thousand generations:))
Gnva He hath alway remembred his couenant and promise, that he made to a thousand generations,
(He hath/has alway remembred his covenant and promise, that he made to a thousand generations, )
Cvdl He is allwaye myndfull of his couenaunt, and promyse that he made to a thousande generacions.
(He is allwaye myndfull of his covenant, and promyse that he made to a thousand generations.)
Wycl and he sauede hem for his name, that `he schulde make knowun his power.
(and he savede them for his name, that `he should make known his power.)
Luth Er gedenket ewiglich an seinen Bund, des Worts, das er verheißen hat auf viel tausend für und für
(He gedenket ewiglich at his Bund, the Worts, the he verheißen has on many tausend for and für)
ClVg et salvavit eos propter nomen suum, ut notam faceret potentiam suam.
(and he_saved them propter nomen his_own, as notam faceret potentiam suam. )
105:8 The covenant is the Lord’s irrevocable oath to be the Father of Abraham and his descendants (see Gen 12:1-9; 15:1-21).
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
He keeps in mind & the word that he commanded
(Some words not found in UHB: remembers to,forever covenant,his word commanded for,a_thousand generations )
These two phrases share similar meanings and are used together for emphasis. The word “word” refers to the covenant. Alternate translation: “He keeps in mind his covenant forever, the promise he made” (See also: figs-metonymy)
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
keeps in mind
(Some words not found in UHB: remembers to,forever covenant,his word commanded for,a_thousand generations )
This means to remember and think about something. Alternate translation: “remembers”
Note 3 topic: translate-numbers
a thousand generations
(Some words not found in UHB: remembers to,forever covenant,his word commanded for,a_thousand generations )
“1,000 generations”