Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 105 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Until the_time came word_of_his the_word_of YHWH tested_him.
UHB עַד־עֵ֥ת בֹּֽא־דְבָר֑וֹ אִמְרַ֖ת יְהוָ֣ה צְרָפָֽתְהוּ׃ ‡
(ˊad-ˊēt boʼ-dəⱱārō ʼimrat yhwh ʦərāfātəhū.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐποίησαν μόσχον ἐν Χωρὴβ, καὶ προσεκύνησαν τῷ γλυπτῷ·
(Kai epoiaʸsan mosⱪon en Ⱪōraʸb, kai prosekunaʸsan tōi gluptōi; )
BrTr And they made a calf in Choreb, and worshipped the graven image,
ULT until what he had said came to pass.
⇔ The word of Yahweh tested him.
UST Joseph was in prison until the time
⇔ the events he predicted came to pass.
⇔ This was how Yahweh tested Joseph.
BSB until his prediction came true
⇔ and the word of the LORD proved him right.
OEB till the time that his word came to pass,
⇔ the word of the Lord that had tried him.
WEBBE until the time that his word happened,
⇔ and the LORD’s word proved him true.
WMBB (Same as above)
NET until the time when his prediction came true.
⇔ The Lord’s word proved him right.
LSV Until the time of the coming of His word
The saying of YHWH has tried him.
FBV until the time predicted came when the Lord tested him.
T4T There, Yahweh ◄refined Joseph’s character/tested Joseph to see if Joseph would continue to trust him►,
⇔ until what Joseph predicted would happen ◄came true/happened►.
LEB • the time his word came about, the word of Yahweh tested[fn] him.
105:? Or “refined”
BBE Till the time when his word came true; he was tested by the word of the Lord.
Moff till the promise of the Eternal came true,
⇔ the promise that tested him.
JPS Until the time that his word came to pass, the word of the LORD tested him.
ASV Until the time that his word came to pass,
⇔ The word of Jehovah tried him.
DRA They made also a calf in Horeb: and they adored the graven thing.
YLT Till the time of the coming of His word The saying of Jehovah hath tried him.
Drby Until the time when what he said came about: the word of Jehovah tried him.
RV Until the time that his word came to pass; the word of the LORD tried him.
Wbstr Until the time that his word came: the word of the LORD tried him.
KJB-1769 Until the time that his word came: the word of the LORD tried him.
KJB-1611 Untill the time that his word came: the word of the LORD tried him.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps Vntill the tyme came that his cause was knowen: the worde of the Lorde tryed hym.
(Until the time came that his cause was known: the word of the Lord tried him.)
Gnva Vntill his appointed time came, and the counsell of the Lord had tryed him.
(Until his appointed time came, and the council/counsel of the Lord had tried him. )
Cvdl Vntill the tyme that his worde came, and till the worde of ye LORDE had tried him.
(Until the time that his word came, and till the word of ye/you_all LORD had tried him.)
Wycl And thei maden a calf in Oreb; and worschipiden a yotun ymage.
(And they maden a calf in Oreb; and worshipped a yotun image.)
Luth bis daß sein Wort kam und die Rede des Herrn ihn durchläuterte.
(until that his word came and the Rede the Lord him/it durchläuterte.)
ClVg Et fecerunt vitulum in Horeb, et adoraverunt sculptile.[fn]
(And fecerunt vitulum in Horeb, and adoraverunt sculptile. )
105.19 Et fecerunt. CASS. Absentiam Moysi non tolerantes, dum ipse in vertice montis Sinai moraretur, ut acciperet legem, fecerunt vitulum. Horeb. Interpretatur Calvaria, ubi crucifixio facta, etc., usque ad hoc impatientia levium fecit, sicut omnia mala ex ea nascuntur.
105.19 And fecerunt. CASS. Absentiam of_Moses not/no tolerantes, dum exactly_that/himself in vertice montis Sinai moraretur, as acciperet legem, fecerunt vitulum. Horeb. Interpretatur Calvaria, where crucifixio facta, etc., until to this impatientia levium fecit, like everything evil from ea nascuntur.
105:19 tested Joseph’s character: See Gen 39:6-12.