Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 105 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_brought_out people_his in/on/at/with_joy in/on/at/with_shouts_of_joy DOM chosen_his.
UHB וַיּוֹצִ֣א עַמּ֣וֹ בְשָׂשׂ֑וֹן בְּ֝רִנָּ֗ה אֶת־בְּחִירָֽיו׃ ‡
(vayyōʦiʼ ˊammō ⱱəsāsōn bərinnāh ʼet-bəḩīrāyv.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Πλεονάκις ἐῤῥύσατο αὐτοὺς, αὐτοὶ δὲ παρεπίκραναν αὐτὸν ἐν τῇ βουλῇ αὐτῶν· καὶ ἐταπεινώθησαν ἐν ταῖς ἀνομίαις αὐτῶν.
(Pleonakis eɽɽusato autous, autoi de parepikranan auton en taʸ boulaʸ autōn; kai etapeinōthaʸsan en tais anomiais autōn. )
BrTr Many a time he delivered them; but they provoked him by their counsel, and they were brought low by their iniquities.
ULT He led his people out with joy,
⇔ his chosen with shouts of triumph.
UST So his people were joyful as he brought them out from Egypt;
⇔ these people whom he had chosen were shouting joyfully as they went.
BSB He brought forth His people with rejoicing,
⇔ His chosen with shouts of joy.
OEB ⇔ So he led out his people with joy,
⇔ his elect with a ringing cry.
WEBBE He brought his people out with joy,
⇔ his chosen with singing.
WMBB (Same as above)
NET When he led his people out, they rejoiced;
⇔ his chosen ones shouted with joy.
LSV And He brings forth His people with joy,
His chosen ones with singing.
FBV So he led his people out, his chosen ones, as they sang for joy.
T4T So his people were joyful as he brought them out from Egypt;
⇔ those people whom he had chosen were shouting joyfully as they went.
LEB • so he brought out his people with joy, his chosen ones with rejoicing.
BBE And he took his people out with joy, the men of his selection with glad cries:
Moff So he brought his people out with joy,
⇔ his chosen with a song and shout;
JPS And He brought forth His people with joy, His chosen ones with singing.
ASV And he brought forth his people with joy,
⇔ And his chosen with singing.
DRA Many times did he deliver them. But they provoked him with their counsel: and they were brought low by their iniquities.
YLT And He bringeth forth His people with joy, With singing His chosen ones.
Drby And he brought forth his people with gladness, his chosen with rejoicing;
RV And he brought forth his people with joy, and his chosen with singing.
Wbstr And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness:
KJB-1769 And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness:[fn]
105.43 gladness: Heb. singing
KJB-1611 [fn]And he brought forth his people with ioy: and his chosen with gladnesse:
105:43 Heb. singing.
Bshps And he brought foorth his people with gladnes: and his chosen with a ioyfull noyse.
(And he brought forth his people with gladnes: and his chosen with a joyful noyse.)
Gnva And he brought forth his people with ioy, and his chosen with gladnesse,
(And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladnesse, )
Cvdl Thus he brought forth his people with ioye, and his chosen with gladnesse.
(Thus he brought forth his people with joy, and his chosen with gladnesse.)
Wycl ofte he delyuerede hem. But thei wraththiden hym in her counsel; and thei weren maad low in her wickidnessis.
(ofte he delivered them. But they wraththiden him in her council/counsel; and they were made low in her wickednessis.)
Luth Also führete er sein Volk aus mit Freuden und seine Auserwählten mit Wonne
(So führete he his people out_of with Freuden and his Auserwählten with Wonne)
ClVg sæpe liberavit eos. Ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo, et humiliati sunt in iniquitatibus suis.[fn]
(sæpe liberavit them. Ipsi however exacerbaverunt him in consilio suo, and humiliati are in iniquitatibus to_his_own. )
105.43 Sæpe liberavit, etc. CASS. Duplex misericordia, præmisit enim superius beneficia Dei, nec tamen cessat iniquitas eorum; intulit vindictam, et afflictis iterum miseretur. In consilio suo. AUG. Consilium hominis malum est ipsi homini, qui quærit quæ sua sunt, non quæ Dei.
105.43 Sæpe liberavit, etc. CASS. Duplex misericordia, præmisit because superius beneficia of_God, but_not tamen cessat iniquitas their; intook vindictam, and afflictis again miseretur. In consilio his_own. AUG. Consilium of_man evil it_is ipsi homini, who quærit which his_own are, not/no which of_God.
Ps 105 This hymn praises the Lord’s faithfulness to Abraham and his descendants in all their journeys—from Ur to Canaan (105:12), to Egypt (105:17, 23), through the wilderness (105:37, 41), and back to Canaan (105:44). All of this fulfilled the Lord’s promise to Abraham (105:9, 42), which was the basis for Israel’s very existence. Joseph, whose suffering was changed into glory, is a paradigm of encouragement for Israel (105:16-25).
• Psalm 105:1-15 (along with 96; 106:1, 47-48) is included in David’s song of praise recorded in 1 Chr 16.
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
He led his people out & his chosen with shouts of triumph
(Some words not found in UHB: and,brought_~_out people,his in/on/at/with,joy in/on/at/with,shouts_of_joy DOM chosen,his )
These two phrases have basically the same meaning and are used together to emphasize that God’s people were joyful when he led them out of Egypt. The people were shouting joyfully. Alternate translation: “He led his chosen people out with shouts of joy and triumph”
Note 2 topic: figures-of-speech / nominaladj
his chosen
(Some words not found in UHB: and,brought_~_out people,his in/on/at/with,joy in/on/at/with,shouts_of_joy DOM chosen,his )
Here “chosen” refers to Yahweh’s chosen people. Alternate translation: “his chosen people”
shouts of triumph
(Some words not found in UHB: and,brought_~_out people,his in/on/at/with,joy in/on/at/with,shouts_of_joy DOM chosen,his )
the sound that people make when they are shouting with joy because they have defeated their enemies