Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 105 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) He split a rock and water gushed out—[ref]
⇔ it flowed in the wilderness like a river,
OET-LV He_opened a_rock and_ waters _gushed_out they_went in/on/at/with_wilderness a_river.
UHB פָּ֣תַח צ֭וּר וַיָּז֣וּבוּ מָ֑יִם הָ֝לְכ֗וּ בַּצִּיּ֥וֹת נָהָֽר׃ ‡
(pātaḩ ʦūr vayyāzūⱱū māyim hāləkū baʦʦiyyōt nāhār.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ παρέδωκεν αὐτοὺς εἰς χεῖρας ἐχθρῶν, καὶ ἐκυρίευσαν αὐτῶν οἱ μισοῦντες αὐτούς.
(Kai paredōken autous eis ⱪeiras eⱪthrōn, kai ekurieusan autōn hoi misountes autous. )
BrTr And he delivered them into the hands of their enemies; and they that hated them ruled over them.
ULT He split the rock, and waters gushed from it;
⇔ they flowed in the wilderness like a river.
UST One day he caused a rock to open up, and water poured out for them to drink;
⇔ it was like a river flowing in that desert.
BSB He opened a rock, and water gushed out;
⇔ it flowed like a river in the desert.
OEB He opened the rock; waters gushed:
⇔ in the desert they ran like a river.
WEBBE He opened the rock, and waters gushed out.
⇔ They ran as a river in the dry places.
WMBB (Same as above)
NET He opened up a rock and water flowed out;
⇔ a river ran through dry regions.
LSV He has opened a rock, and waters flow,
They have gone on in dry places—a river.
FBV He split the rock open, and water gushed out—a river flowing through the desert.
T4T One day he caused a rock to open up and water poured out for them to drink;
⇔ it was like a river flowing in that desert.
LEB • He opened the rock and waters flowed; they coursed[fn] through the dry places like a river.
105:? Or “surged”
BBE His hand made the rock open, and the waters came streaming out; they went down through the dry places like a river.
Moff he opened rocks, and through the sand
⇔ water rushed like a river.
JPS He opened the rock, and waters gushed out; they ran, a river in the dry places.
ASV He opened the rock, and waters gushed out;
⇔ They ran in the dry places like a river.
DRA And he delivered them into the hands of the nations: and they that hated them had dominion over them.
YLT He hath opened a rock, and waters issue, They have gone on in dry places — a river.
Drby He opened the rock, and waters gushed forth; they ran in the dry places [like] a river.
RV He opened the rock, and waters gushed out; they ran in the dry places like a river.
Wbstr He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river.
KJB-1769 He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river.
KJB-1611 [fn]He opened the rocke, and the waters gushed out: they ranne in the dry places like a riuer.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
105:41 Exod.17. 6. num.20. 11. 1.cor. 10.4.
Bshps He opened the rocke of stone and the waters flowed out: so that streames ranne in drye places.
(He opened the rock of stone and the waters flowed out: so that streams ran in drye places.)
Gnva He opened the rocke, and the waters flowed out, and ranne in the drye places like a riuer.
(He opened the rock, and the waters flowed out, and ran in the drye places like a river. )
Cvdl He opened the rocke of stone, & the waters flowed out: so that ryuers ranne in the wildernesse.
(He opened the rock of stone, and the waters flowed out: so that rivers ran in the wilderness.)
Wycl And he bitook hem in to the hondis of hethene men; and thei that hatiden hem, weren lordis of hem.
(And he bitook them in to the hands of heathen men; and they that hatiden them, were lords of them.)
Luth Er öffnete den Felsen, da flossen Wasser aus, daß Bäche liefen in der dürren Wüste.
(He öffnete the Felsen, there flossen water out, that Bäche liefen in the/of_the dürren desert.)
ClVg Et tradidit eos in manus gentium; et dominati sunt eorum qui oderunt eos.[fn]
(And he_delivered them in hands gentium; and dominati are their who oderunt them. )
105.41 Et tradidit eos, etc. ID. Ecce, qui gloriabantur in idolis, opprobrio servitutis subsunt, quia serviunt inimicis, quod difficile est. Qui oderunt. Grave est servire offenso, qui nullo placatur obsequio.
105.41 And he_delivered them, etc. ID. Ecce, who gloriabantur in idolis, opprobrio servitutis subsunt, because serviunt inimicis, that difficile it_is. Who oderunt. Grave it_is servire offenso, who nullo placatur obsequio.
Ps 105 This hymn praises the Lord’s faithfulness to Abraham and his descendants in all their journeys—from Ur to Canaan (105:12), to Egypt (105:17, 23), through the wilderness (105:37, 41), and back to Canaan (105:44). All of this fulfilled the Lord’s promise to Abraham (105:9, 42), which was the basis for Israel’s very existence. Joseph, whose suffering was changed into glory, is a paradigm of encouragement for Israel (105:16-25).
• Psalm 105:1-15 (along with 96; 106:1, 47-48) is included in David’s song of praise recorded in 1 Chr 16.