Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 105 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV He_opened a_rock and_gushed_out waters they_went in/on/at/with_wilderness a_river.
UHB פָּ֣תַח צ֭וּר וַיָּז֣וּבוּ מָ֑יִם הָ֝לְכ֗וּ בַּצִּיּ֥וֹת נָהָֽר׃ ‡
(pātaḩ ʦūr vayyāzūⱱū māyim hāləkū baʦʦiyyōt nāhār.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ παρέδωκεν αὐτοὺς εἰς χεῖρας ἐχθρῶν, καὶ ἐκυρίευσαν αὐτῶν οἱ μισοῦντες αὐτούς.
(Kai paredōken autous eis ⱪeiras eⱪthrōn, kai ekurieusan autōn hoi misountes autous. )
BrTr And he delivered them into the hands of their enemies; and they that hated them ruled over them.
ULT He split the rock, and waters gushed from it;
⇔ they flowed in the wilderness like a river.
UST One day he caused a rock to open up, and water poured out for them to drink;
⇔ it was like a river flowing in that desert.
BSB He opened a rock, and water gushed out;
⇔ it flowed like a river in the desert.
OEB He opened the rock; waters gushed:
⇔ in the desert they ran like a river.
WEBBE He opened the rock, and waters gushed out.
⇔ They ran as a river in the dry places.
WMBB (Same as above)
NET He opened up a rock and water flowed out;
⇔ a river ran through dry regions.
LSV He has opened a rock, and waters flow,
They have gone on in dry places—a river.
FBV He split the rock open, and water gushed out—a river flowing through the desert.
T4T One day he caused a rock to open up and water poured out for them to drink;
⇔ it was like a river flowing in that desert.
LEB • the rock and waters flowed; they coursed[fn] through the dry places like a river.
105:? Or “surged”
BBE His hand made the rock open, and the waters came streaming out; they went down through the dry places like a river.
Moff he opened rocks, and through the sand
⇔ water rushed like a river.
JPS He opened the rock, and waters gushed out; they ran, a river in the dry places.
ASV He opened the rock, and waters gushed out;
⇔ They ran in the dry places like a river.
DRA And he delivered them into the hands of the nations: and they that hated them had dominion over them.
YLT He hath opened a rock, and waters issue, They have gone on in dry places — a river.
Drby He opened the rock, and waters gushed forth; they ran in the dry places [like] a river.
RV He opened the rock, and waters gushed out; they ran in the dry places like a river.
Wbstr He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river.
KJB-1769 He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river.
KJB-1611 [fn]He opened the rocke, and the waters gushed out: they ranne in the dry places like a riuer.
(He opened the rock, and the waters gushed out: they ran in the dry places like a river.)
105:41 Exod.17. 6. num.20. 11. 1.cor. 10.4.
Bshps He opened the rocke of stone and the waters flowed out: so that streames ranne in drye places.
(He opened the rock of stone and the waters flowed out: so that streams ran in drye places.)
Gnva He opened the rocke, and the waters flowed out, and ranne in the drye places like a riuer.
(He opened the rock, and the waters flowed out, and ran in the drye places like a river. )
Cvdl He opened the rocke of stone, & the waters flowed out: so that ryuers ranne in the wildernesse.
(He opened the rock of stone, and the waters flowed out: so that rivers ran in the wilderness.)
Wyc And he bitook hem in to the hondis of hethene men; and thei that hatiden hem, weren lordis of hem.
(And he bitook them in to the hands of heathen men; and they that hatiden them, were lords of them.)
Luth Er öffnete den Felsen, da flossen Wasser aus, daß Bäche liefen in der dürren Wüste.
(He öffnete the Felsen, there flossen water out, that Bäche liefen in the/of_the dürren desert.)
ClVg Et tradidit eos in manus gentium; et dominati sunt eorum qui oderunt eos.[fn]
(And he_delivered them in hands gentium; and dominati are their who oderunt them. )
105.41 Et tradidit eos, etc. ID. Ecce, qui gloriabantur in idolis, opprobrio servitutis subsunt, quia serviunt inimicis, quod difficile est. Qui oderunt. Grave est servire offenso, qui nullo placatur obsequio.
105.41 And he_delivered them, etc. ID. Ecce, who gloriabantur in idolis, opprobrio servitutis subsunt, because serviunt inimicis, that difficile it_is. Who oderunt. Grave it_is servire offenso, who nullo placatur obsequio.
Ps 105 This hymn praises the Lord’s faithfulness to Abraham and his descendants in all their journeys—from Ur to Canaan (105:12), to Egypt (105:17, 23), through the wilderness (105:37, 41), and back to Canaan (105:44). All of this fulfilled the Lord’s promise to Abraham (105:9, 42), which was the basis for Israel’s very existence. Joseph, whose suffering was changed into glory, is a paradigm of encouragement for Israel (105:16-25).
• Psalm 105:1-15 (along with 96; 106:1, 47-48) is included in David’s song of praise recorded in 1 Chr 16.