Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

PSA IntroSg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 105 V1V3V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel PSA 105:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 105:5 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Remember the incredible things that he’s done—
 ⇔ his miracles and the judgements that he’s made

OET-LVRemember wonders_of_his which he_has_done miracles_of_his and_judgements_of pronounced_of_he.

UHBזִכְר֗וּ נִפְלְאוֹתָ֥י⁠ו אֲשֶׁר־עָשָׂ֑ה מֹ֝פְתָ֗י⁠ו וּ⁠מִשְׁפְּטֵי־פִֽי⁠ו׃
   (zikrū nifləʼōtāy⁠v ʼₐsher-ˊāsāh moftāy⁠v ū⁠mishpəţēy-fiy⁠v.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXτοῦ ἰδεῖν ἐν τῇ χρηστότητι τῶν ἐκλεκτῶν σου, τοῦ εὐφρανθῆναι ἐν τῇ εὐφροσύνῃ τοῦ ἔθνους σου, τοῦ ἐπαινεῖσθαι μετὰ τῆς κληρονομίας σου.
   (tou idein en taʸ ⱪraʸstotaʸti tōn eklektōn sou, tou eufranthaʸnai en taʸ eufrosunaʸ tou ethnous sou, tou epaineisthai meta taʸs klaʸronomias sou. )

BrTrthat we may behold the good of thine elect, that we may rejoice in the gladness of thy nation, that we may glory with thine inheritance.

ULTRecall the marvelous things he has done,
 ⇔ his miracles and the decrees from his mouth,

UST5-6You people who are descendants of God’s servant Abraham,
 ⇔ you descendants of Jacob, the people whom God has chosen,
 ⇔ think about all the wonderful things that he has done;
 ⇔ he performed miracles, and he punished all our enemies.

BSBRemember the wonders He has done, His marvels, and the judgments He has pronounced,
 ⇔ 

MSBRemember the wonders He has done, His marvels, and the judgments He has pronounced,
 ⇔ 


OEBRemember the wonders he did,
 ⇔ his portents, the judgments he uttered,

WEBBERemember his marvellous works that he has done:
 ⇔ his wonders, and the judgements of his mouth,

WMBB (Same as above)

NETRecall the miraculous deeds he performed,
 ⇔ his mighty acts and the judgments he decreed,

LSVRemember His wonders that He did,
His signs and the judgments of His mouth.

FBVRemember all the wonderful things he's done, the miracles he's performed, and the judgments[fn] he's carried out,


105:5 In the context, probably referring to the judgments on heathen nations.

T4T  ⇔  5-6You people who are descendants of God’s servant Abraham,
 ⇔ you descendants of Jacob, the man God chose,
 ⇔ think about all the wonderful things that he has done:
 ⇔ He performed miracles, and he punished all our enemies.

LEBNo LEB PSA book available

BBEKeep in mind the great works which he has done; his wonders, and the decisions of his mouth;

Moffnever forget the wonders he has done,
 ⇔ his marvels and his sentences of doom,

JPSRemember His marvellous works that He hath done, His wonders, and the judgments of His mouth;

ASVRemember his marvellous works that he hath done,
 ⇔ His wonders, and the judgments of his mouth,

DRAThat we may see the good of thy chosen, that we may rejoice in the joy of thy nation: that thou mayst be praised with thy inheritance.

YLTRemember His wonders that He did, His signs and the judgments of His mouth.

DrbyRemember his wondrous works which he hath done, his miracles and the judgments of his mouth:

RVRemember his marvelous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;
   (Remember his marvellous works that he hath/has done; his wonders, and the judgements of his mouth; )

SLTRemember his wonders which he did; his signs and the judgments of his mouth.

WbstrRemember his wonderful works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;

KJB-1769Remember his marvellous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;
   (Remember his marvellous works that he hath/has done; his wonders, and the judgements of his mouth; )

KJB-1611Remember his maruellous workes, that hee hath done: his wonders, and the iudgements of his mouth,
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps PSA book available

GnvaRemember his marueilous woorkes, that he hath done, his wonders and the iudgements of his mouth,
   (Remember his marvellous works, that he hath/has done, his wonders and the judgements of his mouth, )

CvdlNo Cvdl PSA book available

WyclNo Wycl PSA book available

LuthNo Luth PSA book available

ClVgad videndum in bonitate electorum tuorum; ad lætandum in lætitia gentis tuæ: ut lauderis cum hæreditate tua.[fn]
   (to to_be_seen in/into/on bonitate electorum yours; to joyndum in/into/on joy gentis yours: as praiseris when/with inheritance your. )


105.5 Ad videndum, etc. AUG., ut videamus te in ea bonitate, quam præstas electis, id est per gratiam tuam videamus, ne cæci remaneamus. Ut lauderis: mirum est in plerisque codicibus, etc., usque ad quia non laudatur nisi propter te.


105.5 To to_be_seen, etc. AUG., as seeamus you(sg) in/into/on them bonitate, how beforestas chosen_(ones), id it_is through grace your(sg) seeamus, not blind remaneamus. As praiseris: mirum it_is in/into/on plerisque codicibus, etc., until to because not/no praisesur except because you(sg).

RP-GNTNo RP-GNT PSA book available


PLBLPsalms Layer-by-Layer: See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis overview.
  See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis for this verse (but that link requires making an account there).

HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

Ps 105 This hymn praises the Lord’s faithfulness to Abraham and his descendants in all their journeys—from Ur to Canaan (105:12), to Egypt (105:17, 23), through the wilderness (105:37, 41), and back to Canaan (105:44). All of this fulfilled the Lord’s promise to Abraham (105:9, 42), which was the basis for Israel’s very existence. Joseph, whose suffering was changed into glory, is a paradigm of encouragement for Israel (105:16-25).
• Psalm 105:1-15 (along with 96; 106:1, 47-48) is included in David’s song of praise recorded in 1 Chr 16.


UTNuW Translation Notes:

Recall

(Some words not found in UHB: remember wonders_of,his which/who he/it_had_made miracles_of,his and,judgments_of pronounced_of,he )

remember and think about

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

his miracles and

(Some words not found in UHB: remember wonders_of,his which/who he/it_had_made miracles_of,his and,judgments_of pronounced_of,he )

The word “recall” is understood from the previous phrase. Alternate translation: “recall his miracles and”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

the decrees from his mouth

(Some words not found in UHB: remember wonders_of,his which/who he/it_had_made miracles_of,his and,judgments_of pronounced_of,he )

Here “mouth” refers to the things that he spoke. Alternate translation: “the decrees that he has spoken”

BI Psa 105:5 ©