Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 105 V1V3V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel PSA 105:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 105:5 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVRemember wonders_his which he_has_done miracles_his and_judgements pronounced_he.

UHBזִכְר֗וּ נִפְלְאוֹתָ֥י⁠ו אֲשֶׁר־עָשָׂ֑ה מֹ֝פְתָ֗י⁠ו וּ⁠מִשְׁפְּטֵי־פִֽי⁠ו׃
   (zikrū nifləʼōtāy⁠v ʼₐsher-ˊāsāh moftāy⁠v ū⁠mishpəţēy-fiy⁠v.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXτοῦ ἰδεῖν ἐν τῇ χρηστότητι τῶν ἐκλεκτῶν σου, τοῦ εὐφρανθῆναι ἐν τῇ εὐφροσύνῃ τοῦ ἔθνους σου, τοῦ ἐπαινεῖσθαι μετὰ τῆς κληρονομίας σου.
   (tou idein en taʸ ⱪraʸstotaʸti tōn eklektōn sou, tou eufranthaʸnai en taʸ eufrosunaʸ tou ethnous sou, tou epaineisthai meta taʸs klaʸronomias sou. )

BrTrthat we may behold the good of thine elect, that we may rejoice in the gladness of thy nation, that we may glory with thine inheritance.

ULTRecall the marvelous things he has done,
 ⇔ his miracles and the decrees from his mouth,

USTYou people who are descendants of God’s servant Abraham,
 ⇔ you descendants of Jacob, the people whom God has chosen,
 ⇔ think about all the wonderful things that he has done;
 ⇔ he performed miracles, and he punished all our enemies.

BSBRemember the wonders He has done,
 ⇔ His marvels, and the judgments He has pronounced,


OEBRemember the wonders he did,
 ⇔ his portents, the judgments he uttered,

WEBBERemember his marvellous works that he has done:
 ⇔ his wonders, and the judgements of his mouth,

WMBB (Same as above)

NETRecall the miraculous deeds he performed,
 ⇔ his mighty acts and the judgments he decreed,

LSVRemember His wonders that He did,
His signs and the judgments of His mouth.

FBVRemember all the wonderful things he's done, the miracles he's performed, and the judgments[fn] he's carried out,


105:5 In the context, probably referring to the judgments on heathen nations.

T4T  ⇔ You people who are descendants of God’s servant Abraham,
 ⇔ you descendants of Jacob, the man God chose,
 ⇔ think about all the wonderful things that he has done:
 ⇔ He performed miracles, and he punished all our enemies.

LEB•  his signs and the judgments of his mouth,

BBEKeep in mind the great works which he has done; his wonders, and the decisions of his mouth;

Moffnever forget the wonders he has done,
 ⇔ his marvels and his sentences of doom,

JPSRemember His marvellous works that He hath done, His wonders, and the judgments of His mouth;

ASVRemember his marvellous works that he hath done,
 ⇔ His wonders, and the judgments of his mouth,

DRAThat we may see the good of thy chosen, that we may rejoice in the joy of thy nation: that thou mayst be praised with thy inheritance.

YLTRemember His wonders that He did, His signs and the judgments of His mouth.

DrbyRemember his wondrous works which he hath done, his miracles and the judgments of his mouth:

RVRemember his marvelous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;

WbstrRemember his wonderful works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;

KJB-1769Remember his marvellous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;
   (Remember his marvellous works that he hath/has done; his wonders, and the judgements of his mouth; )

KJB-1611Remember his maruellous workes, that hee hath done: his wonders, and the iudgements of his mouth,
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsRemember the meruaylous workes that he hath done: his wonders, and the iudgementes of his mouth.
   (Remember the meruaylous works that he hath/has done: his wonders, and the judgements of his mouth.)

GnvaRemember his marueilous woorkes, that he hath done, his wonders and the iudgements of his mouth,
   (Remember his marvellous woorkes, that he hath/has done, his wonders and the judgements of his mouth, )

CvdlRemembre the maruelous workes that he hath done, his wonders and the iudgmentes of his mouth.
   (Remembre the marvellous works that he hath/has done, his wonders and the judgementes of his mouth.)

WyclTo se in the goodnesse of thi chosun men, to be glad in the gladnes of thi folk; that thou be heried with thin eritage.
   (To see in the goodness of thy/your chosen men, to be glad in the gladnes of thy/your folk; that thou/you be heried with thin eritage.)

LuthGedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunder und seines Worts,
   (Gedenket his Wunderwerke, the he did has, his Wunder and seines Worts,)

ClVgad videndum in bonitate electorum tuorum; ad lætandum in lætitia gentis tuæ: ut lauderis cum hæreditate tua.[fn]
   (ad videndum in bonitate electorum tuorum; to lætandum in lætitia gentis tuæ: as lauderis when/with hæreditate your. )


105.5 Ad videndum, etc. AUG., ut videamus te in ea bonitate, quam præstas electis, id est per gratiam tuam videamus, ne cæci remaneamus. Ut lauderis: mirum est in plerisque codicibus, etc., usque ad quia non laudatur nisi propter te.


105.5 Ad videndum, etc. AUG., as videamus you(sg) in ea bonitate, how præstas electis, id it_is through gratiam tuam videamus, not cæci remaneamus. Ut lauderis: mirum it_is in plerisque codicibus, etc., until to because not/no laudatur nisi propter you(sg).


TSNTyndale Study Notes:

Ps 105 This hymn praises the Lord’s faithfulness to Abraham and his descendants in all their journeys—from Ur to Canaan (105:12), to Egypt (105:17, 23), through the wilderness (105:37, 41), and back to Canaan (105:44). All of this fulfilled the Lord’s promise to Abraham (105:9, 42), which was the basis for Israel’s very existence. Joseph, whose suffering was changed into glory, is a paradigm of encouragement for Israel (105:16-25).
• Psalm 105:1-15 (along with 96; 106:1, 47-48) is included in David’s song of praise recorded in 1 Chr 16.


UTNuW Translation Notes:

Recall

(Some words not found in UHB: remember wonders,his which/who he/it_had_made miracles,his and,judgments pronounced,he )

remember and think about

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

his miracles and

(Some words not found in UHB: remember wonders,his which/who he/it_had_made miracles,his and,judgments pronounced,he )

The word “recall” is understood from the previous phrase. Alternate translation: “recall his miracles and”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

the decrees from his mouth

(Some words not found in UHB: remember wonders,his which/who he/it_had_made miracles,his and,judgments pronounced,he )

Here “mouth” refers to the things that he spoke. Alternate translation: “the decrees that he has spoken”

BI Psa 105:5 ©