Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 105 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) He spoke and a swarm of flies came.[ref]
⇔ Gnats spread throughout the entire country.
OET-LV He_spoke and_ a_swarm_of_flies _came gnats in_all country_of_their.
UHB אָ֭מַר וַיָּבֹ֣א עָרֹ֑ב כִּ֝נִּ֗ים בְּכָל־גְּבוּלָֽם׃ ‡
(ʼāmar vayyāⱱoʼ ˊāroⱱ kinnim bəkāl-gəⱱūlām.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην, εἰς γενεὰν καὶ γενεὰν ἕως τοῦ αἰῶνος.
(Kai elogisthaʸ autōi eis dikaiosunaʸn, eis genean kai genean heōs tou aiōnos. )
BrTr And it was counted to him for righteousness, to all generations for ever.
ULT He spoke, and swarms of flies and gnats came
⇔ throughout their country.
UST Then Yahweh commanded that flies come, and swarms of them descended on the people of Egypt,
⇔ and gnats also swarmed across the whole country.
BSB He spoke, and insects swarmed—
⇔ gnats throughout their country.
OEB At his command came flies,
⇔ and lice in all their borders.
WEBBE He spoke, and swarms of flies came,
⇔ and lice in all their borders.
WMBB (Same as above)
NET He ordered flies to come;
⇔ gnats invaded their whole territory.
LSV He has commanded, and the beetle comes,
Lice into all their border.
FBV He gave the command, and flies spread throughout their land; mosquitoes were everywhere.
T4T Then Yahweh commanded that flies come, and swarms of them descended on the people of Egypt,
⇔ and gnats also swarmed across the whole country.
LEB • He spoke, and there came flies and gnats throughout all their territory.[fn]
105:? Hebrew “borders”
BBE He gave the word, and there came the dog-fly, and insects over all the land.
Moff dog-flies swarmed at his command,
⇔ and lice through all their land;
JPS He spoke, and there came swarms of flies, and gnats in all their borders.
ASV He spake, and there came swarms of flies,
⇔ And lice in all their borders.
DRA And it was reputed to him unto justice, to generation and generation for evermore.
YLT He hath said, and the beetle cometh, Lice into all their border.
Drby He spoke, and there came dog-flies, [and] gnats in all their borders.
RV He spake, and there came swarms of flies, and lice in all their borders.
Wbstr He spoke, and there came divers sorts of flies, and lice in all their borders.
KJB-1769 He spake, and there came divers sorts of flies, and lice in all their coasts.
(He spake, and there came diverse/various sorts of flies, and lice in all their coasts. )
KJB-1611 [fn]He spake, and there came diuers sorts of flies: and lice in all their coasts.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
105:31 Exod.8. 17. and 24.
Bshps He spake the worde, and there came a swarme of all maner of flyes: and of lyce in all their quarters.
(He spake the word, and there came a swarm of all manner of flyes: and of lyce in all their quarters.)
Gnva He spake, and there came swarmes of flies and lice in all their quarters.
Cvdl He spake the worde, & their came all maner of flies & lise in all their quarters.
(He spake the word, and their came all manner of flies and lise in all their quarters.)
Wycl And it was arrettid to hym to riytfulnesse; in generacioun and in to generacioun, til in to with outen ende.
(And it was arrettid to him to riytfulnesse; in generation and in to generation, till in to without end.)
Luth Er sprach, da kam Ungeziefer, Läuse, in allen ihren Grenzen.
(He sprach, there came Ungeziefer, Läuse, in all your Grenzen.)
ClVg Et reputatum est ei in justitiam, in generationem et generationem usque in sempiternum.[fn]
(And reputatum it_is to_him in justitiam, in generationem and generationem until in sempiternum. )
105.31 Et reputatum, etc. AUG. Deus, qui novit quanta charitate populi id factum sit, reputavit hoc sacerdoti suo in justitiam, non solum quandiu generatio est, sed usque in æternum.
105.31 And reputatum, etc. AUG. God, who novit quanta charitate of_the_people id done let_it_be, reputavit this sacerdoti his_own in justitiam, not/no solum quandiu generatio it_is, but until in eternal.
Ps 105 This hymn praises the Lord’s faithfulness to Abraham and his descendants in all their journeys—from Ur to Canaan (105:12), to Egypt (105:17, 23), through the wilderness (105:37, 41), and back to Canaan (105:44). All of this fulfilled the Lord’s promise to Abraham (105:9, 42), which was the basis for Israel’s very existence. Joseph, whose suffering was changed into glory, is a paradigm of encouragement for Israel (105:16-25).
• Psalm 105:1-15 (along with 96; 106:1, 47-48) is included in David’s song of praise recorded in 1 Chr 16.
Connecting Statement:
The psalmist continues to describe Yahweh’s judgment on Egypt.
(Occurrence 0) swarms
(Some words not found in UHB: he/it_had_said and,came swarms_of_flies gnats in=all country_of,their )
large flying groups
(Occurrence 0) gnats
(Some words not found in UHB: he/it_had_said and,came swarms_of_flies gnats in=all country_of,their )
small flying insects like flies but smaller