Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 105 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV He_spoke and_came a_swarm_of_flies gnats in_all country_their.
UHB אָ֭מַר וַיָּבֹ֣א עָרֹ֑ב כִּ֝נִּ֗ים בְּכָל־גְּבוּלָֽם׃ ‡
(ʼāmar vayyāⱱoʼ ˊāroⱱ kinnim bəkāl-gəⱱūlām.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην, εἰς γενεὰν καὶ γενεὰν ἕως τοῦ αἰῶνος.
(Kai elogisthaʸ autōi eis dikaiosunaʸn, eis genean kai genean heōs tou aiōnos. )
BrTr And it was counted to him for righteousness, to all generations for ever.
ULT He spoke, and swarms of flies and gnats came
⇔ throughout their country.
UST Then Yahweh commanded that flies come, and swarms of them descended on the people of Egypt,
⇔ and gnats also swarmed across the whole country.
BSB He spoke, and insects swarmed—
⇔ gnats throughout their country.
OEB At his command came flies,
⇔ and lice in all their borders.
WEBBE He spoke, and swarms of flies came,
⇔ and lice in all their borders.
WMBB (Same as above)
NET He ordered flies to come;
⇔ gnats invaded their whole territory.
LSV He has commanded, and the beetle comes,
Lice into all their border.
FBV He gave the command, and flies spread throughout their land; mosquitoes were everywhere.
T4T Then Yahweh commanded that flies come, and swarms of them descended on the people of Egypt,
⇔ and gnats also swarmed across the whole country.
LEB • and gnats throughout all their territory.[fn]
105:? Hebrew “borders”
BBE He gave the word, and there came the dog-fly, and insects over all the land.
Moff dog-flies swarmed at his command,
⇔ and lice through all their land;
JPS He spoke, and there came swarms of flies, and gnats in all their borders.
ASV He spake, and there came swarms of flies,
⇔ And lice in all their borders.
DRA And it was reputed to him unto justice, to generation and generation for evermore.
YLT He hath said, and the beetle cometh, Lice into all their border.
Drby He spoke, and there came dog-flies, [and] gnats in all their borders.
RV He spake, and there came swarms of flies, and lice in all their borders.
Wbstr He spoke, and there came divers sorts of flies, and lice in all their borders.
KJB-1769 He spake, and there came divers sorts of flies, and lice in all their coasts.
(He spake, and there came diverse/various sorts of flies, and lice in all their coasts. )
KJB-1611 [fn]He spake, and there came diuers sorts of flies: and lice in all their coasts.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
105:31 Exod.8. 17. and 24.
Bshps He spake the worde, and there came a swarme of all maner of flyes: and of lyce in all their quarters.
(He spake the word, and there came a swarme of all manner of flyes: and of lyce in all their quarters.)
Gnva He spake, and there came swarmes of flies and lice in all their quarters.
Cvdl He spake the worde, & their came all maner of flies & lise in all their quarters.
(He spake the word, and their came all manner of flies and lise in all their quarters.)
Wycl And it was arrettid to hym to riytfulnesse; in generacioun and in to generacioun, til in to with outen ende.
(And it was arrettid to him to riytfulnesse; in generation and in to generation, till in to without end.)
Luth Er sprach, da kam Ungeziefer, Läuse, in allen ihren Grenzen.
(He sprach, there came Ungeziefer, Läuse, in all your Grenzen.)
ClVg Et reputatum est ei in justitiam, in generationem et generationem usque in sempiternum.[fn]
(And reputatum it_is to_him in justitiam, in generationem and generationem until in sempiternum. )
105.31 Et reputatum, etc. AUG. Deus, qui novit quanta charitate populi id factum sit, reputavit hoc sacerdoti suo in justitiam, non solum quandiu generatio est, sed usque in æternum.
105.31 And reputatum, etc. AUG. God, who novit quanta charitate of_the_people id done let_it_be, reputavit this sacerdoti his_own in justitiam, not/no solum quandiu generatio it_is, but until in eternal.
Ps 105 This hymn praises the Lord’s faithfulness to Abraham and his descendants in all their journeys—from Ur to Canaan (105:12), to Egypt (105:17, 23), through the wilderness (105:37, 41), and back to Canaan (105:44). All of this fulfilled the Lord’s promise to Abraham (105:9, 42), which was the basis for Israel’s very existence. Joseph, whose suffering was changed into glory, is a paradigm of encouragement for Israel (105:16-25).
• Psalm 105:1-15 (along with 96; 106:1, 47-48) is included in David’s song of praise recorded in 1 Chr 16.
Connecting Statement:
The psalmist continues to describe Yahweh’s judgment on Egypt.
(Occurrence 0) swarms
(Some words not found in UHB: he/it_had_said and,came swarms_of_flies gnats in=all country,their )
large flying groups
(Occurrence 0) gnats
(Some words not found in UHB: he/it_had_said and,came swarms_of_flies gnats in=all country,their )
small flying insects like flies but smaller