Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 105 V1V3V5V7V9V11V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel PSA 105:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 105:13 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LVAnd_wandering from_nation to nation from_kingdom to a_people another.

UHBוַֽ֭⁠יִּתְהַלְּכוּ מִ⁠גּ֣וֹי אֶל־גּ֑וֹי מִ֝⁠מַּמְלָכָ֗ה אֶל־עַ֥ם אַחֵֽר׃ 
   (va⁠yyithalləkū mi⁠ggōy ʼel-ggōy mi⁠mmamlākāh ʼel-ˊam ʼaḩēr.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT They went from nation to nation
 ⇔ and from one kingdom to another.

UST They continued to wander from one place to another,
⇔ from one kingdom to another.


BSB they wandered from nation to nation,
⇔ from one kingdom to another.

OEB wandering from nation to nation,
⇔ journeying from people to people,

WEB They went about from nation to nation,
⇔ from one kingdom to another people.

NET they wandered from nation to nation,
 ⇔ and from one kingdom to another.

LSV And they go up and down, from nation to nation,
From a kingdom to another people.

FBV They wandered from country to country, from one kingdom to the next.

T4T They continued to wander from one place to another,
⇔ from one kingdom to another.

LEB• [fn] from one kingdom to another people,


?:? Literally “from people to people”

BBE When they went about from one nation to another, and from one kingdom to another people.

MOF wandering from one nation to another,
⇔ and from realm to realm;

JPS And when they went about from nation to nation, from one kingdom to another people,

ASV And they went about from nation to nation,
 ⇔ From one kingdom to another people.

DRA They had quickly done, they forgot his works: and they waited not for his counsels.

YLT And they go up and down, from nation unto nation, From a kingdom unto another people.

DBY And they went from nation to nation, from one kingdom to another people.

RV And they went about from nation to nation, from one kingdom to another people.

WBS When they went from one nation to another, from one kingdom to another people;

KJB When they went from one nation to another, from one kingdom to another people;
  (When they went from one nation to another, from one kingdom to another people; )

BB and when they went from one nation to another, from one kingdome to another people.
  (and when they went from one nation to another, from one kingdom to another people.)

GNV And walked about from nation to nation, from one kingdome to another people,
  (And walked about from nation to nation, from one kingdom to another people, )

CB What tyme as they wente from one nacion to another, from one kyngdome to another.
  (What time as they went from one nacion to another, from one kingdom to another.)

WYC Thei hadden `soone do, thei foryaten hise werkis; and thei abididen not his councel.
  (They had `soone do, they foryaten his works; and they abididen not his council/counsel.)

LUT Und sie zogen von Volk zu Volk, von einem Königreiche zum andern Volk.
  (And they/she/them pulled from people to people, from one kingreiche for_the change people.)

CLV Cito fecerunt; obliti sunt operum ejus: et non sustinuerunt consilium ejus.[fn]
  (Cito fecerunt; obliti are operum his: and not/no sustinuerunt consilium his.)


105.13 Cito fecerunt, obliti. Tertia pars, ubi exponit peccata, quæ post exitum fecerunt: nec tamen defuit eis misericordia Dei per Moysen placati. Vel correptio, per justitiam Dei, in quosdam per Moysen vindicantis. CASS. Cito fecerunt. Summa celeritate mutati sunt, etc., usque ad distulit enim Deus dare, ut probaret eos.


105.13 Cito fecerunt, obliti. Tertia pars, where exponit peccata, which after exitum fecerunt: but_not tamen defuit eis misericordia God per Moysen placati. Vel correptio, per justitiam God, in quosdam per Moysen vindicantis. CASS. Cito fecerunt. Summa celeritate mutati are, etc., usque to distook because God dare, as probaret them.

BRN They made haste, they forgot his works; they waited not for his counsel.

BrLXX Ἐτάχυναν, ἐπελάθοντο τῶν ἔργων αὐτοῦ, οὐχ ὑπέμειναν τὴν βουλὴν αὐτοῦ.
  (Etaⱪunan, epelathonto tōn ergōn autou, ouⱪ hupemeinan taʸn boulaʸn autou. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 105 This hymn praises the Lord’s faithfulness to Abraham and his descendants in all their journeys—from Ur to Canaan (105:12), to Egypt (105:17, 23), through the wilderness (105:37, 41), and back to Canaan (105:44). All of this fulfilled the Lord’s promise to Abraham (105:9, 42), which was the basis for Israel’s very existence. Joseph, whose suffering was changed into glory, is a paradigm of encouragement for Israel (105:16-25).
• Psalm 105:1-15 (along with 96; 106:1, 47-48) is included in David’s song of praise recorded in 1 Chr 16.


UTNuW Translation Notes:

They went from

(Some words not found in UHB: and,wandering from,nation to/towards nation from,kingdom to/towards people next/another )

Alternate translation: “They continued to wander”

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

from nation to nation and from one kingdom to another

(Some words not found in UHB: and,wandering from,nation to/towards nation from,kingdom to/towards people next/another )

These two phrases have similar meanings and are used together for emphasis.

BI Psa 105:13 ©