Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 105 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel PSA 105:45

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 105:45 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVIn_account_of they_may_keep statutes_his and_laws_his they_may_observe praise Yah.

UHBבַּ⁠עֲב֤וּר ׀ יִשְׁמְר֣וּ חֻ֭קָּי⁠ו וְ⁠תוֹרֹתָ֥י⁠ו יִנְצֹ֗רוּ הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃
   (ba⁠ˊₐⱱūr yishmə ḩuqqāy⁠v və⁠tōrotāy⁠v yinʦorū hallū-yāh.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐμνήσθη τῆς διαθήκης αὐτοῦ, καὶ μετεμελήθη κατὰ τὸ πλῆθος τοῦ ἐλέους αὐτοῦ.
   (Kai emnaʸsthaʸ taʸs diathaʸkaʸs autou, kai metemelaʸthaʸ kata to plaʸthos tou eleous autou. )

BrTrAnd he remembered his covenant, and repented according to the multitude of his mercy.

ULTso that they might keep his statutes
 ⇔ and obey his laws.
 ⇔ Praise Yahweh.

USTYahweh did all these things
 ⇔ so that his people would do all the things that he had commanded them to do.
 ⇔ Praise Yahweh!

BSBthat they might keep His statutes
 ⇔ and obey His laws.
 ⇔ Hallelujah![fn]


105:45 Or Hallelu YAH, meaning Praise the LORD


OEBthat so they might keep his statutes,
 ⇔ and be of his laws observant.
⇔ Hallelujah.

WEBBEthat they might keep his statutes,
 ⇔ and observe his laws.
 ⇔ Praise the LORD![fn]


105:45 Hebrew: יה Yah

WMBBthat they might keep his statutes,
 ⇔ and observe his laws.
 ⇔ Praise the LORD!

NETso that they might keep his commands
 ⇔ and obey his laws.
 ⇔ Praise the Lord!

LSVThat they may observe His statutes,
And may keep His laws. Praise YAH!

FBVThe Lord did this so they could follow his instructions and keep his laws. Praise the Lord!

T4TYahweh did all these things
 ⇔ in order that his people would do all the things that he had commanded them to do [DOU].
 ⇔ Praise Yahweh!

LEB•  and keep his laws. •  Praise Yah.[fn]


105:? Hebrew hallelujah

BBESo that they might keep his orders, and be true to his laws. Give praise to the Lord.

Moff’Twas all to make them carry out his orders
 ⇔ and obey his laws.

JPSThat they might keep His statutes, and observe His laws. Hallelujah.

ASVThat they might keep his statutes,
 ⇔ And observe his laws.
 ⇔ Praise ye Jehovah.

DRAAnd he was mindful of his covenant: and repented according to the multitude of his mercies.

YLTThat they may observe His statutes, And His laws may keep. Praise ye Jehovah!

DrbyThat they might keep his statutes, and observe his laws. Hallelujah!

RVThat they might keep his statutes, and observe his laws. Praise ye the LORD.

WbstrThat they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the LORD.

KJB-1769That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the LORD.[fn]
   (That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye/you_all the LORD. )


105.45 Praise…: Heb. Hallelujah

KJB-1611That they might obserue his statutes, and keepe his Lawes, Praise ye the LORD.
   (That they might observe his statutes, and keep his Lawes, Praise ye/you_all the LORD.)

BshpsTo the intent that they shoulde kepe his statutes: and obserue his lawes. Prayse ye the Lorde.
   (To the intent that they should keep his statutes: and observe his lawes. Praise ye/you_all the Lord.)

GnvaThat they might keepe his statutes, and obserue his Lawes. Prayse ye the Lord.
   (That they might keep his statutes, and observe his Lawes. Praise ye/you_all the Lord. )

CvdlThat they might kepe his statutes, and obserue his lawes. Halleluya. Halleluya.
   (That they might keep his statutes, and observe his lawes. Halleluya. Halleluya.)

WyclAnd he was myndeful of his testament; and it repentide hym bi the multitude of his merci.
   (And he was mindful of his testament; and it repentide him by the multitude of his merci.)

Luthauf daß sie halten sollten seine Rechte und seine Gesetze bewahren. Halleluja!
   (auf that they/she/them hold sollten his lawe and his lawe bewahren. Halleluja!)

ClVgEt memor fuit testamenti sui, et pœnituit eum secundum multitudinem misericordiæ suæ:[fn]
   (And memor fuit testamenti sui, and pœnituit him after/second multitudinem misericordiæ suæ: )


105.45 Testamenti. CASS. Causa est, ne Isræl pro debito periret Testamentum Novum, ubi est adventus Domini, qui est Abrahæ promissus. Pœnituit. AUG. Quia mutavit, quod perdituros eos videbatur. CASS. Tunc pœnitet, quando nos pœnitere videt, et talis est nobis quales nos illi. AUG. Nihil quasi repentino consilio facit Deus, sed quod ab æterno præscivit. Sed mutare dicitur, quod secundum rerum causas sequi videretur, aliis causis e contra intervenientibus. Sed et causas, et quid fieret, immutabiliter prævidit.


105.45 Testamenti. CASS. Causa it_is, not Isræl for debito periret Testamentum Novum, where it_is adventus Master, who it_is Abrahæ promissus. Pœnituit. AUG. Because mutavit, that perdituros them videbatur. CASS. Tunc pœnitet, when we pœnitere videt, and talis it_is us quales we illi. AUG. Nihil as_if repentino consilio facit God, but that away æterno præscivit. But mutare it_is_said, that after/second rerum causas sequi videretur, aliis causis e on_the_contrary intervenientibus. But and causas, and quid fieret, immutabiliter prævidit.


TSNTyndale Study Notes:

105:45 The Lord planned for Israel to testify about him by obeying him; Israel was to be his model people.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

keep his statutes and obey his laws

(Some words not found in UHB: in=account_of keep statutes,his and,laws,his observe praise Yah )

These two phrases have basically the same meaning and are used together for emphasis. “To keep” his statutes means to obey them. Alternate translation: “obey his laws and statutes”

BI Psa 105:45 ©