Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 106 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Remember_me Oh_YHWH in/on/at/with_favour people_your help_me in/on/at/with_deliver_you.
UHB זָכְרֵ֣נִי יְ֭הוָה בִּרְצ֣וֹן עַמֶּ֑ךָ פָּ֝קְדֵ֗נִי בִּישׁוּעָתֶֽךָ׃ ‡
(zākərēnī yhwh birəʦōn ˊammekā pāqədēnī biyshūˊātekā.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Call me to mind, Yahweh, when you show favor to your people;
⇔ help me when you save them.
UST Yahweh, be kind to me when you help your people;
⇔ help me when you rescue them.
BSB ⇔ Remember me, O LORD, in Your favor to Your people;
⇔ visit me with Your salvation,
OEB ⇔ Remember me, Lord, as you remember your people,
⇔ and visit me with your gracious help.
WEB Remember me, Yahweh, with the favor that you show to your people.
⇔ Visit me with your salvation,
WMB Remember me, LORD, with the favor that you show to your people.
⇔ Visit me with your salvation,
NET Remember me, O Lord, when you show favor to your people!
⇔ Pay attention to me, when you deliver,
LSV Remember me, O YHWH,
With the favor of Your people,
Look after me in Your salvation.
FBV Please remember me when you are generous to your people; think of me when you come to save.
T4T Yahweh, be kind to me when you help your people;
⇔ help me when you rescue/save them.
LEB • you show favor to your people. Look after me when you deliver,
BBE Keep me in mind, O Lord, when you are good to your people; O let your salvation come to me;
Moff ⇔ Remember us in thy goodwill, Eternal,
⇔ oh save and prosper thine own people.
JPS Remember me, O LORD, when Thou favourest Thy people; O think of me at Thy salvation;
ASV Remember me, O Jehovah, with the favor that thou bearest unto thy people;
⇔ Oh visit me with thy salvation,
DRA They wandered in a wilderness, in a place without water: they found not the way of a city for their habitation.
YLT Remember me, O Jehovah, With the favour of Thy people, Look after me in Thy salvation.
Drby Remember me, O Jehovah, with [thy] favour toward thy people; visit me with thy salvation:
RV Remember me, O LORD, with the favour that thou bearest unto thy people; O visit me with thy salvation:
Wbstr Remember me, O LORD, with the favor that thou bearest to thy people: O visit me with thy salvation;
KJB-1769 Remember me, O LORD, with the favour that thou bearest unto thy people: O visit me with thy salvation;
(Remember me, O LORD, with the favour that thou/you bearest unto thy/your people: O visit me with thy/your salvation;)
KJB-1611 Remember me, O LORD, with the fauour that thou bearest vnto thy people: O visite me with thy saluation:
(Remember me, O LORD, with the fauour that thou/you bearest unto thy/your people: O visit me with thy/your saluation:)
Bshps Remember me O God according to the fauour that thou bearest vnto thy people: O visite me with thy saluation.
(Remember me O God according to the fauour that thou/you bearest unto thy/your people: O visit me with thy/your saluation.)
Gnva Remember me, O Lord, with the fauour of thy people: visite me with thy saluation,
(Remember me, O Lord, with the fauour of thy/your people: visit me with thy/your saluation,)
Cvdl Remembre vs (o LORDE) acordinge to the fauoure that thou bearest vnto thy people: o vyset vs wt thy sauinge health.
(Remembre us (o LORD) according to the favour that thou/you bearest unto thy/your people: o visit us with thy/your saving health.)
Wyc Thei erriden in wildirnesse, in a place with out watir; thei founden not weie of the citee of dwellyng place.
(They erriden in wilderness, in a place with out water; they found not way of the city of dwellyng place.)
Luth HErr, gedenke mein nach der Gnade, die du deinem Volk verheißen hast; beweise uns deine Hilfe,
(LORD, gedenke my after the/of_the Gnade, the you your people verheißen hast; beweise us/to_us/ourselves your Hilfe,)
ClVg Erraverunt in solitudine, in inaquoso; viam civitatis habitaculi non invenerunt.[fn]
(Erraverunt in solitudine, in inaquoso; road of_the_city habitaculi not/no invenerunt.)
106.4 Erraverunt. ID. Secunda pars, ubi prima tentatio, etc., usque ad quarto pro exauditione confessio, id est, laudatio.
106.4 Erraverunt. ID. Secunda pars, where the_first tentatio, etc., until to quarto pro exauditione confessio, id it_is, laudatio.
BrTr They wandered in the wilderness in a dry land; they found no way to a city of habitation.
BrLXX Ἐπλανήθησαν ἐν τῇ ἐρήμῳ ἐν ἀνύδρῳ· ὁδὸν πόλεως κατοικητηρίου οὐχ εὗρον·
(Eplanaʸthaʸsan en taʸ eraʸmōi en anudrōi; hodon poleōs katoikaʸtaʸriou ouⱪ heuron;)
Ps 106 The Israelite community in exile confessed the Lord’s goodness and justice and their own historic sinfulness. From the humble state of exile, they pleaded for redemption and restoration, asking to be gathered back from all the places the Lord had scattered them in his wrath. The psalm does not end in despair but with the memory of the Lord’s former mercy and the hope that his mercy will be renewed (106:44-48). Israel failed, but the Lord is constant.
• Verses 1, 47-48 (along with Pss 96; 105:1-15) are included in David’s song of praise recorded in 1 Chr 16:1-43.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
Call me to mind
(Some words not found in UHB: remember,me YHWH in/on/at/with,favor people,your help,me in/on/at/with,deliver,you )
The phrase “call to mind” means to remember something. Alternate translation: “remember me”