Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 106 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Remember_me Oh_YHWH in/on/at/with_favour_of people_of_your help_me in/on/at/with_deliver_of_you.
UHB זָכְרֵ֣נִי יְ֭הוָה בִּרְצ֣וֹן עַמֶּ֑ךָ פָּ֝קְדֵ֗נִי בִּישׁוּעָתֶֽךָ׃ ‡
(zākərēnī yhwh birəʦōn ˊammekā pāqədēnī biyshūˊātekā.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐπλανήθησαν ἐν τῇ ἐρήμῳ ἐν ἀνύδρῳ· ὁδὸν πόλεως κατοικητηρίου οὐχ εὗρον·
(Eplanaʸthaʸsan en taʸ eraʸmōi en anudrōi; hodon poleōs katoikaʸtaʸriou ouⱪ heuron; )
BrTr They wandered in the wilderness in a dry land; they found no way to a city of habitation.
ULT Call me to mind, Yahweh, when you show favor to your people;
⇔ help me when you save them.
UST Yahweh, be kind to me when you help your people;
⇔ help me when you rescue them.
BSB ⇔ Remember me, O LORD, in Your favor to Your people;
⇔ visit me with Your salvation,
OEB ⇔ Remember me, Lord, as you remember your people,
⇔ and visit me with your gracious help.
WEBBE Remember me, LORD, with the favour that you show to your people.
⇔ Visit me with your salvation,
WMBB (Same as above)
NET Remember me, O Lord, when you show favor to your people!
⇔ Pay attention to me, when you deliver,
LSV Remember me, O YHWH,
With the favor of Your people,
Look after me in Your salvation.
FBV Please remember me when you are generous to your people; think of me when you come to save.
T4T Yahweh, be kind to me when you help your people;
⇔ help me when you rescue/save them.
LEB • you show favor to your people. Look after me when you deliver,
BBE Keep me in mind, O Lord, when you are good to your people; O let your salvation come to me;
Moff ⇔ Remember us in thy goodwill, Eternal,
⇔ oh save and prosper thine own people.
JPS Remember me, O LORD, when Thou favourest Thy people; O think of me at Thy salvation;
ASV Remember me, O Jehovah, with the favor that thou bearest unto thy people;
⇔ Oh visit me with thy salvation,
DRA They wandered in a wilderness, in a place without water: they found not the way of a city for their habitation.
YLT Remember me, O Jehovah, With the favour of Thy people, Look after me in Thy salvation.
Drby Remember me, O Jehovah, with [thy] favour toward thy people; visit me with thy salvation:
RV Remember me, O LORD, with the favour that thou bearest unto thy people; O visit me with thy salvation:
Wbstr Remember me, O LORD, with the favor that thou bearest to thy people: O visit me with thy salvation;
KJB-1769 Remember me, O LORD, with the favour that thou bearest unto thy people: O visit me with thy salvation;
(Remember me, O LORD, with the favour that thou/you bearst unto thy/your people: O visit me with thy/your salvation; )
KJB-1611 Remember me, O LORD, with the fauour that thou bearest vnto thy people: O visite me with thy saluation:
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))
Bshps Remember me O God according to the fauour that thou bearest vnto thy people: O visite me with thy saluation.
(Remember me O God according to the favour that thou/you bearst unto thy/your people: O visit me with thy/your salvation.)
Gnva Remember me, O Lord, with the fauour of thy people: visite me with thy saluation,
(Remember me, O Lord, with the favour of thy/your people: visit me with thy/your salvation, )
Cvdl Remembre vs (o LORDE) acordinge to the fauoure that thou bearest vnto thy people: o vyset vs wt thy sauinge health.
(Remembre us (o LORD) according to the favour that thou/you bearst unto thy/your people: o visit us with thy/your saving health.)
Wycl Thei erriden in wildirnesse, in a place with out watir; thei founden not weie of the citee of dwellyng place.
(They erriden in wilderness, in a place with out water; they found not way of the city of dwelling place.)
Luth HErr, gedenke mein nach der Gnade, die du deinem Volk verheißen hast; beweise uns deine Hilfe,
(LORD, gedenke my after the/of_the Gnade, the you your people verheißen hast; beweise us/to_us/ourselves your Hilfe,)
ClVg Erraverunt in solitudine, in inaquoso; viam civitatis habitaculi non invenerunt.[fn]
(Erraverunt in solitudine, in inaquoso; road of_the_city habitaculi not/no invenerunt. )
106.4 Erraverunt. ID. Secunda pars, ubi prima tentatio, etc., usque ad quarto pro exauditione confessio, id est, laudatio.
106.4 Erraverunt. ID. Secunda pars, where the_first tentatio, etc., until to quarto for exauditione confessio, id it_is, laudatio.
Ps 106 The Israelite community in exile confessed the Lord’s goodness and justice and their own historic sinfulness. From the humble state of exile, they pleaded for redemption and restoration, asking to be gathered back from all the places the Lord had scattered them in his wrath. The psalm does not end in despair but with the memory of the Lord’s former mercy and the hope that his mercy will be renewed (106:44-48). Israel failed, but the Lord is constant.
• Verses 1, 47-48 (along with Pss 96; 105:1-15) are included in David’s song of praise recorded in 1 Chr 16:1-43.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
Call me to mind
(Some words not found in UHB: remember,me YHWH in/on/at/with,favor_of people_of,your help,me in/on/at/with,deliver_of,you )
The phrase “call to mind” means to remember something. Alternate translation: “remember me”